Chargement en cours...
Wait
Veuillez patienter
L'opération demandée semble prendre trop de temps.
Attendre 30 secondes de plus   Recharger la page
wait
Connexion
X
Email OU nom d'utilisateur :
Mot de passe :
Se connecter via Google
Créer un compte
Mot de passe oublié ?
Mail d'activation
Langue :
Nouveau sujet
   Retour liste des sujets Retour liste des sujets   Bas de page Bas de page
Sujet n°24887 créé le 08/02/2010 à 22:53 par MauditeBénédicte - Vu 5409 fois par 573 utilisateurs
   
Pages : 12
Message n° 1892884, posté à 18:44 le 09/03/2010  
Note
Avatar
do_Ob
"Penelope Cruz est superbowl"
Rien à redire ^^
Message n° 1893279, posté à 20:23 le 09/03/2010  
+1.33
Note
Avatar
Alyoukaidi
Binoiz a dit :
Comment ils font pour les programmes en direct ?
Me suis toujours demandé.
Y'a un gars qui a un casque sur les oreilles et qui cause dans un micro. Il répète tout ce qu'il entend, en dictant la ponctuation, à un logiciel de reco vocale qu'il a éduqué à sa voix.
Evidemment, à la télé, ça va si vite que c'est quasi infaisable proprement.
Mais les labos sérieux ont une 2e personne qui l'assiste pour corriger les bourdes à toute allure avant d'envoyer le sous-titre dans le tube. Des gens entraînés peuvent faire ça à peu près correctement. Mais il faut au moins 2 équipes, pour se relayer tous les 1/4 d'h, pasque c'est très fatiguant, niveau concentration.
A France Télévisions, ils sont donc 4, contre un seul type dans d'autres labos, qui, du coup, ont dit aux chaînes : "Meuh non, on peut le faire pour bp moins cher !" Et voilà le résultat...

Message n° 1894445, posté à 09:48 le 10/03/2010  
Note
Avatar
arp
Ça m'a cassé les yeux !
Message n° 1894509, posté à 11:07 le 10/03/2010  
Note
Avatar
valpi
C'est absolument effarant.

--
Sayonara, suckers!
Message n° 1939265, posté à 16:05 le 28/03/2010  
Note
Avatar
MauditeBénédicte
Merci à TheKind pour le lien vers cet article qui massacre le sous-titrage de M6 et son fournisseur, Reed Bee Media (voir plus haut le post d'Underzero et le mien pour des infos sur leur conception du métier) :
 [x]

--
Sioniste bien-pensante, cantinière de Tsahal.

"Elle n'est que déception" ©Collioure

"Le boubou ça va avec tout, ça se refuse pas" ©Val
*édité à 16:07 le 28/03/2010
Message n° 1939270, posté à 16:08 le 28/03/2010  
Note
Avatar
NaNaeL
Mais on l'a déjà lu ça, non ? :o

--
Damn it, woman!
What was his motive? A locomotive.
Message n° 1939273, posté à 16:10 le 28/03/2010  
Note
Avatar
GuL
NaNaeL a dit :
Mais on l'a déjà lu ça, non ? :o
Oui quelqu'un d'ici, si ma mémoire est bonne, avait fait une vidéo.

Message n° 1939276, posté à 16:11 le 28/03/2010  
Note
Avatar
NaNaeL
Ah oui, c'est le lien juste au dessus.

--
Damn it, woman!
What was his motive? A locomotive.
Message n° 1939277, posté à 16:11 le 28/03/2010  
Note
Avatar
MauditeBénédicte
Ça ne me dit rien, c'était où ?

--
Sioniste bien-pensante, cantinière de Tsahal.

"Elle n'est que déception" ©Collioure

"Le boubou ça va avec tout, ça se refuse pas" ©Val
Message n° 1939279, posté à 16:12 le 28/03/2010  
Note
Avatar
GuL
NaNaeL a dit :
Ah oui, c'est le lien juste au dessus.
Oui c'est un diapo
MauditeBénédicte a dit :
Ça ne me dit rien, c'était où ?
Juste quelques postes plus haut :
Alyoukaidi a dit :
Si vous voulez voir ce que donne la qualité Red Bee, voici un diaporama que j'ai fait de leur splendide sous-titrage de la non moins splendide émission "Accès privé", de M6.

*édité à 16:14 le 28/03/2010
Message n° 1939281, posté à 16:17 le 28/03/2010  
Note
Avatar
NaNaeL
C'est juste les images, ouais.

--
Damn it, woman!
What was his motive? A locomotive.
Message n° 1940301, posté à 01:00 le 29/03/2010  
Note
Avatar
Cable
C'est consternant.
Je me demande si M6 paye toujours cette société.
Si c'est le cas, ça veut dire qu'il n'y a aucun contrôle sur ces fameux subs.
C'est quand même hallucinant, le monde de l'évènementiel est quand même assez proche de ses sous, sauf quand ça rapporte un max.
En gros ça veut dire que M6 ne regarde même pas ce qu'elle achète et ne croit pas du tout sur ce dispositif qu'elle met en place.
En gros, la chaine est allé au moins onéreux. Autant rien faire !
C'est se foutre de la gueule du monde.

--
Your mother was a hamster and your father is a motherfucker.
Message n° 1940322, posté à 01:11 le 29/03/2010  
+1.99
Note
Avatar
Polok
Cable a dit :
En gros, la chaine est allé au moins onéreux. Autant rien faire !
C'est ça le problème. Il ne peuvent pas "rien faire", puisque c'est obligatoire. Donc ils vont chercher le moins cher pour pas payer d'amende, et après, osef.

--
It's a bit... oh, what's the word? Right-- "nasty as hell."
http://myanimelist.net/profile/Polok
Message n° 1940334, posté à 01:15 le 29/03/2010  
Note
Avatar
Cable
Polok a dit :
C'est ça le problème. Il ne peuvent pas "rien faire", puisque c'est obligatoire. Donc ils vont chercher le moins cher pour pas payer d'amende, et après, osef.
C'est exactement ça, mais quand même pourquoi payer une boite qui fait de la merde.
Je suis sur que bee media doit bien facturer ses subs.
Pour la même facture, je suis que ça pourrait faire vivre certains fansubbers qui feraient un travaille de meilleur qualité. :/
Ça me dégoute !

--
Your mother was a hamster and your father is a motherfucker.
Message n° 1940427, posté à 02:08 le 29/03/2010  
+1.00
Note
Avatar
Lincal
On peut peut-être aussi reconnaître que ça constitue quand même un progrès pour les sourds et mal-entendants, pour qui c'est toujours mieux que rien, comme souvent avant le 12 février dernier.
Un petit sujet sur la technique employée dans le PopCom d'aujourd'hui sur Canal : http://player.canalplus.fr/#/330231
(aller entre 29:10 et 30:30)
Assez étonnant... Ce qui serait compréhensible pour du direct l'est moins pour des émissions enregistrées.
A distinguer aussi du sous-titrage après trad, plus classique et qualitatif j'imagine.

*édité à 02:10 le 29/03/2010
Message n° 1940438, posté à 02:15 le 29/03/2010  
Note
Avatar
Lincal
MauditeBénédicte a dit :
Bien sûr, les sourds se réjouissent, mais cette loi fait des victimes parmi les "rivaux" de nos amis pirates.
MauditeBénédicte a dit :
En effet, les 200 à 300 adaptateurs sous-titreurs professionnels français sont les premières victimes de cette initiative qui se veut à la base égalitariste : les 10 euros brut/min sous-titrée (8 pour le service public) sont passées à 5 (7 dans le public.)
Le sujet de PopCom tendrait à invalider cela.
Ce n'est pas le même métier, il s'agit de transcription, non pas de traduction ni d'adaptation, avec des techniques différentes.
Le marché n'est pas non plus le même : programmes en français qui n'étaient de toute façon pas sous-titrés.

Pages : 12
Liste des sujets \ Sous-titrage obligatoire pour sourds et malentendants : conséquences sur le métier

L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message : Connexion
.