Nouveau sujet 
						
						  Bas de page  
					 
						 
						
							Message n° 
2015724 , posté par 
Batefer  à 18:45 le 02/05/2010
 
Message n° 
2015724 , posté à 18:45 le 02/05/2010  
Message sous votre seuil (
Afficher quand même )
  
 J'aurais pensé qu'une team se monterait ici vu le sujet, c'est pas le cas ?
--
 
 
					
							Message n° 
2015786 , posté par 
Funi  à 19:26 le 02/05/2010
 
Message n° 
2015786 , posté à 19:26 le 02/05/2010  
Message sous votre seuil (
Afficher quand même )
 Batefer a dit  :J'aurais pensé qu'une team se monterait ici vu le sujet, c'est pas le cas ?
  
 Faudrait demander à Kenji.
--
 
 
					
							Message n° 
2017729 , posté par 
Zeudweb  à 16:06 le 03/05/2010
 
Message n° 
2017729 , posté à 16:06 le 03/05/2010  
Message sous votre seuil (
Afficher quand même )
 salut , a vous très jolie le film je les vu hier ! en Anglais
je compte le traduire en vostfr ultérieurement..
Team-OASiS
*édité à 16:07 le 03/05/2010 
 
 
					
							Message n° 
2017733 , posté par 
Collioure  à 16:16 le 03/05/2010
 
Message n° 
2017733 , posté à 16:16 le 03/05/2010  
Message sous votre seuil (
Afficher quand même )
 Zeudweb a dit  :salut , a vous très jolie le film je les vu hier ! en Anglais
je compte le traduire en vostfr ultérieurement..
Team-OASiS
 Gentiment, hein, mais tu sais que pour quelqu'un qui compte traduire un film en français pour nous, ton français fait justement un peu beaucoup énormément peur...
 Six fautes sur la première ligne, ça incite moyennement.
--
 
 
					
							Message n° 
2017750 , posté par 
Finally  à 16:24 le 03/05/2010
 
Message n° 
2017750 , posté à 16:24 le 03/05/2010  
Message sous votre seuil (
Afficher quand même )
 On notera toutefois l'utilisation sympa du mot "ultérieurement" tout bien écrit.
 
 
					
							Message n° 
2017880 , posté par 
Serenity  à 17:02 le 03/05/2010
 
Message n° 
2017880 , posté à 17:02 le 03/05/2010  
Message sous votre seuil (
Afficher quand même )
 Zeudweb a dit  :salut , a vous très jolie le film je les vu hier ! en Anglais
je compte le traduire en vostfr ultérieurement..
Team-OASiS
 
Mais tu compte traduire en quelle langue ?
--
 
 
					
							Message n° 
2017885 , posté par 
mpm  à 17:03 le 03/05/2010
 
Message n° 
2017885 , posté à 17:03 le 03/05/2010  
Message sous votre seuil (
Afficher quand même )
  
 En boosss voyons. Tu suis pas.
 
 
					
							Message n° 
2017888 , posté par 
shibbyshibby  à 17:04 le 03/05/2010
 
Message n° 
2017888 , posté à 17:04 le 03/05/2010  
Message sous votre seuil (
Afficher quand même )
  
 C'est l'abréviation de quoi ? J'ai un peu cherché mais je n'ai pas trouvé.
 
 
					
							Message n° 
2017893 , posté par 
mpm  à 17:05 le 03/05/2010
 
Message n° 
2017893 , posté à 17:05 le 03/05/2010  
Message sous votre seuil (
Afficher quand même )
 shibbyshibby a dit  :C'est l'abréviation de quoi ? J'ai un peu cherché mais je n'ai pas trouvé.
 Aucune idée, j'espérais que Zeudweb nous initierait.
 
 
					
							Message n° 
2017900 , posté par 
Serenity  à 17:06 le 03/05/2010
 
Message n° 
2017900 , posté à 17:06 le 03/05/2010  
Message sous votre seuil (
Afficher quand même )
  
 
Ben j'essaie mais le bosss n'est pas le français que je parle alors je voulais m'en assurer avant de remercier.
 Edit : le boosss, pardon.
--
*édité à 17:07 le 03/05/2010 
 
 
					
							Message n° 
2017933 , posté par 
Serenity  à 17:15 le 03/05/2010
 
Message n° 
2017933 , posté à 17:15 le 03/05/2010  
Message sous votre seuil (
Afficher quand même )
 shibbyshibby a dit  :C'est l'abréviation de quoi ? J'ai un peu cherché mais je n'ai pas trouvé.
 
Zeudweb parle de ça pour un autre truc:
 "
j'ai les sous titre en fr traduis pas mes soin pour qui les veut 
enfin il sortie en Français je parler , des sous muet ..."
 Ça à peut-être un rapport, je sais pas, je cherche une explication.
--
*édité à 17:15 le 03/05/2010 
 
 
					
							Message n° 
2018193 , posté par 
Skerik  à 18:37 le 03/05/2010
 
Message n° 
2018193 , posté à 18:37 le 03/05/2010  
Message sous votre seuil (
Afficher quand même )
 Serenity a dit  :"
j'ai les sous titre en fr traduis pas mes soin pour qui les veut 
enfin il sortie en Français je parler , des sous muet ..."
 Et puis il n'est pas de la génération sms, il est né en 79 (apparemment).
Sinon j'essaie d'imaginer ce que pourrait être un sous muet, mais je n'y arrive pas.
 
 
					
							Message n° 
2018219 , posté par 
Fresh Prince  à 18:44 le 03/05/2010
 
Message n° 
2018219 , posté à 18:44 le 03/05/2010  
Message sous votre seuil (
Afficher quand même )
 Un muet à qui on a arraché la langue ?
 
 
					
							Message n° 
2018263 , posté par 
Batefer  à 18:57 le 03/05/2010
 
Message n° 
2018263 , posté à 18:57 le 03/05/2010  
Message sous votre seuil (
Afficher quand même )
 L'euthanasie de la langue française en direct.
 C'est raccord avec le sujet finalement.
--
 
 
					
							Message n° 
2019558 , posté par 
shibbyshibby  à 00:45 le 04/05/2010
 
Message n° 
2019558 , posté à 00:45 le 04/05/2010  
Message sous votre seuil (
Afficher quand même )
 Tagne a dit  :Je viens de le voir. J'ai beaucoup aimé. Pacino est excellent, le sujet est intéressant et le côté documentaire du film est très bien rendu (un peu comme 
Recount  l'année dernière).
 Ouais, ça m'a bien plu aussi.
spoiler Dommage qu'il n'ait laissé Geoffrey le défendre dans le procès final. Il escamote tout le débat qu'il désirait tant par sa propre faute.
*édité à 00:52 le 04/05/2010 
 
 
					
							Message n° 
2026349 , posté par 
Zeudweb  à 18:00 le 06/05/2010
 
Message n° 
2026349 , posté à 18:00 le 06/05/2010  
Message sous votre seuil (
Afficher quand même )
 Collioure  , oui je suis d'accord avec toi la , mais c'est pas moi qui les traduit , c'est une amis prof d'anglais ...
 moi je fait que incruster les sous-titres  à la vidéo et compresser de nouveau le avi ....
 
 
					
							Message n° 
2026351 , posté par 
Zeudweb  à 18:02 le 06/05/2010
 
Message n° 
2026351 , posté à 18:02 le 06/05/2010  
Message sous votre seuil (
Afficher quand même )
 j ai déjà vu circuler , une version en ARABE 
 
 
					
							Message n° 
2026358 , posté par 
Breys  à 18:10 le 06/05/2010
 
Message n° 
2026358 , posté à 18:10 le 06/05/2010  
Message sous votre seuil (
Afficher quand même )
  
 D'accord.
 
 
					
							Message n° 
2026510 , posté par 
Funi  à 19:24 le 06/05/2010
 
Message n° 
2026510 , posté à 19:24 le 06/05/2010  
Message sous votre seuil (
Afficher quand même )
 Zeudweb a dit  :moi je fait que incruster les sous-titres  à la vidéo et compresser de nouveau le avi ....
 Incruster ?!?! 
  
 C'est trop cool, ça peut servir.
--
 
 
					
							Message n° 
2036296 , posté par 
CCharless  à 08:25 le 11/05/2010
 
Message n° 
2036296 , posté à 08:25 le 11/05/2010  
Message sous votre seuil (
Afficher quand même )
 Bonjour,
 Est-ce que finalement cerain(s) d'entre vous travaille(nt) à la création d'un sous titre français pour ce film ?
 Merci.
*édité à 08:26 le 11/05/2010 
 
 
					
Connexion