Chargement en cours...
Wait
Veuillez patienter
L'opération demandée semble prendre trop de temps.
Attendre 30 secondes de plus   Recharger la page
wait
Connexion
X
Email OU nom d'utilisateur :
Mot de passe :
Se connecter via Google
Créer un compte
Mot de passe oublié ?
Mail d'activation
Langue :
Nouveau sujet
   Retour liste des sujets Retour liste des sujets   Bas de page Bas de page
Sujet n°31458 créé le 25/02/2011 à 19:06 par Team certif - Vu 25269 fois par 2435 utilisateurs
   
Tags : certificationtutoriel
Message n° 2848503, posté à 13:29 le 06/07/2011  
Note
Avatar
bean
mpm a dit
le 06/07/2011 à 13:27
:

Mais de voir écrit : "j'ai acheté un chien", c'est bien plus "joli" que de voir écrit "J'ai acheté 1 chien", non ?
Là dedans, effectivement.

--
Julian Delphiki
http://subtitles.toh.info/
Message n° 2848553, posté à 13:54 le 06/07/2011  
Note
Avatar
Collioure
mpm a dit
le 06/07/2011 à 13:27
:

Mais de voir écrit : "j'ai acheté un chien", c'est bien plus "joli" que de voir écrit "J'ai acheté 1 chien", non ?
Y a toutes ces exceptions dans le lien ;)

--
Après avoir sauté sa belle-soeur et le repas du midi,
le Petit Prince reprit enfin ses esprits et une banane.
(SAINT-EXUPÉRY, Ça creuse)
Vlan !
Message n° 2849655, posté à 23:53 le 06/07/2011  
Note
Avatar
Bbsiocnarf
Ce n'est pas de 1 à 13 mais de 1 à 12 et ce n'est pas une convention propre au sous-titrage, mais une convention typographique française, parmi d'autres. Je crois me souvenir avoir lu ce 1 à 12 dans les règles de l'imprimerie nationale, ou peut-être dans le précis de typo du CFJ, ou encore dans la charte typo du monde. En tout cas certaines conventions typo recommandent de 1 à 9, de 1 à 10, ou encore de 1 à 16 (dernier mot non composé hors multiple de 10).

--
-= Lok & NorBAC & Strike Team: Our Gang & La Fabrique =-
-= Showtime: The Best Shit on TV =-
-= I am here because of Ashley. =-
www.subfactory.fr
Message n° 3023323, posté à 10:28 le 01/12/2011  
Note
Avatar
Cable
Quand quelqu'un cite une poésie, seuls les vers sont italiques pas les guillemets ?
Et faut-il ajouter un point en dehors de guillemets ?

--
Your mother was a hamster and your father is a motherfucker.
Message n° 3023324, posté à 10:30 le 01/12/2011  
Note
Avatar
mpm
Y a pas d'italique pour une poésie.

--
Vlan !
"Voilà, prenez modèle sur mpm" ©Bbsiocnarf
www.tupeuxpastest.fr
Message n° 3023326, posté à 10:33 le 01/12/2011  
Note
Avatar
Cable
mpm a dit
le 01/12/2011 à 10:30
:

Y a pas d'italique pour une poésie.
Et depuis quand, je croyais que poème et chanson même combat.

--
Your mother was a hamster and your father is a motherfucker.
*édité à 10:33 le 01/12/2011
Message n° 3023327, posté à 10:34 le 01/12/2011  
Note
Avatar
mpm
C'est pas les paroles de la chanson qu'on met en italique, mais le fait que la personne chante.

--
Vlan !
"Voilà, prenez modèle sur mpm" ©Bbsiocnarf
www.tupeuxpastest.fr
Message n° 3023328, posté à 10:36 le 01/12/2011  
Note
Avatar
Cable
mpm a dit
le 01/12/2011 à 10:34
:

C'est pas les paroles de la chanson qu'on met en italique, mais le fait que la personne chante.
C'est un bout de poésie cité par un personnage, sinon pourquoi les guillemets.

--
Your mother was a hamster and your father is a motherfucker.
Message n° 3023331, posté à 10:42 le 01/12/2011  
Note
Avatar
mpm
Je suis désolée, je comprends pas ce que tu dis.
Je précisais juste que les italiques sont là parce que la personne chante. Les mêmes paroles non chantées ne prendraient pas les italiques. C'est tout.
Je parlais pas de ton cas précis, mais je répondais à ta phrase concernant les chansons.

--
Vlan !
"Voilà, prenez modèle sur mpm" ©Bbsiocnarf
www.tupeuxpastest.fr
*édité à 10:43 le 01/12/2011
Message n° 3023332, posté à 10:43 le 01/12/2011  
Note
Avatar
Cable
Je sais pas si c'est moi qui comprends pas mais dans le dico de Diokan, il est dit ceci :
Les textes qui n’ont pas été écrits par la personne qui les lit (textes épistolaires, messages, extraits de livres…).
Et pour récité deux vers, on emploi bien l'italique quand même ?

--
Your mother was a hamster and your father is a motherfucker.
Message n° 3023336, posté à 10:45 le 01/12/2011  
Note
Avatar
Kasius
Non. Guillemets et basta.

Message n° 3023337, posté à 10:46 le 01/12/2011  
Note
Avatar
Cable
Je vais être plus graphique alors.
"<i>Adieu, rossignol
Ton hymne plaintif s'évanouit</i>"
Guillemets en romain ?
Italique parce que citation ?

--
Your mother was a hamster and your father is a motherfucker.
Message n° 3023339, posté à 10:46 le 01/12/2011  
Note
Avatar
mpm
Kasius a dit
le 01/12/2011 à 10:45
:

Non. Guillemets et basta.
C'est pourtant ce que je pensais avoir dit clairement là.
mpm a dit
le 01/12/2011 à 10:30
:

Y a pas d'italique pour une poésie.

--
Vlan !
"Voilà, prenez modèle sur mpm" ©Bbsiocnarf
www.tupeuxpastest.fr
Message n° 3023348, posté à 10:53 le 01/12/2011  
+0.26
Note
Avatar
Cable
mpm a dit
le 01/12/2011 à 10:46
:

C'est pourtant ce que je pensais avoir dit clairement là.
Je préfère les hommes, c'est tout.
spoiler
"On ne peut pas croire en un être qui saigne 5 jours par mois sans mourir..."
M. Garrison

--
Your mother was a hamster and your father is a motherfucker.
*édité à 11:03 le 01/12/2011
Message n° 3023433, posté à 13:22 le 01/12/2011  
Note
Avatar
Collioure
Cable a dit
le 01/12/2011 à 10:46
:

"<i>Adieu, rossignol
Ton hymne plaintif s'évanouit</i>"
Guillemets en romain ?
Italique parce que citation ?
laugh2
Tu veux pas reposer la question sous une autre forme, encore ?
Qu'on puisse redire "pas d'italique" ? maf

--
Après avoir sauté sa belle-soeur et le repas du midi,
le Petit Prince reprit enfin ses esprits et une banane.
(SAINT-EXUPÉRY, Ça creuse)
Vlan !
Message n° 3023454, posté à 13:41 le 01/12/2011  
Note
Avatar
Bbsiocnarf
Il ne faut pas se fier sur tout au dico de Diokuan. En l'occurence, c'est le cas ici; Pas d'ital, comme déjà dit, mais des guillemets.

--
-= Lok & NorBAC & Strike Team: Our Gang & La Fabrique =-
-= Showtime: The Best Shit on TV =-
-= I am here because of Ashley. =-
www.subfactory.fr
Message n° 3023472, posté à 13:54 le 01/12/2011  
+1.65
Note
Avatar
underzero
[foutage de merde] Sauf si c'est en voix off. [/foutage de merde]

--
si vs arrivez pas a comprend cela c'est que vs devez etre alphabete!!!
Logan 07:04
Message n° 3023518, posté à 16:12 le 01/12/2011  
Note
Avatar
spirit
Cable a dit
le 01/12/2011 à 10:43
:

Les textes qui n’ont pas été écrits par la personne qui les lit (textes épistolaires, messages, extraits de livres…).
C'est bien le seul point de litige dans le dico de DioKuan.
DioKuan a dit
le 03/03/2011 à 18:17
:

Honnêtement je ne sais pas ce qui est le plus courant (vais essayer d'avoir des infos).
L'italique serait peut-être mieux lorsqu'on entend la voix de la personne qui a écrit le texte, et les guillemets quand c'est la voix de la personne qui lit, ce serait en tout cas logique (en gros : texte en voix off vs texte cité).
D'autres avis ?
Message n° 3023521, posté à 16:19 le 01/12/2011  
+1.00
Note
Avatar
Collioure
spirit a dit
le 01/12/2011 à 16:12
:

C'est bien le seul point de litige dans le dico de DioKuan.
spirit a dit
le 01/12/2011 à 16:12
:

DioKuan a dit
le 03/03/2011 à 18:17
:

Honnêtement je ne sais pas ce qui est le plus courant (vais essayer d'avoir des infos).
L'italique serait peut-être mieux lorsqu'on entend la voix de la personne qui a écrit le texte, et les guillemets quand c'est la voix de la personne qui lit, ce serait en tout cas logique (en gros : texte en voix off vs texte cité).
D'autres avis ?
C'est globalement ce qu'on applique tous. ;)
Italique quand c'est plus où moins sous forme de voix off, guillemets quand c'est sous forme de citation d'un autre.
Voire italique+guillemets si c'est combiné, genre une voix off qui cite du Molière.

--
Après avoir sauté sa belle-soeur et le repas du midi,
le Petit Prince reprit enfin ses esprits et une banane.
(SAINT-EXUPÉRY, Ça creuse)
Vlan !
*édité à 16:21 le 01/12/2011
Message n° 3041626, posté à 12:46 le 19/12/2011  
Note
Avatar
Bronte
Bonjour,
J'aurais 2 petites questions. smile
Si un personnage, dans un discours, annonce un chiffre :
au hasard :
"Un projet de cent vingt cinq millions !"
sauf qu'il appuie bien sur "125" genre "... cent... vingt... cinq... millions !"
Est-ce que ça se fait :
"Un projet de cent - vingt - cinq - millions !"
voire
"Un projet de cent – vingt – cinq – millions !"
J'ai dévoré le guide-dico de Diokuan.
Il est super complet.
Merci à lui, si en l'occurrence, il lit ces quelques lignes.
Il a – à juste titre – rappelé la distinction entre le trait d'union et le tiret.
Le tiret – pour séparer, pour les dialogues par exemple
Le trait d'union - pour unir, par exempe les mots composés, les liaisons, etc.
Jusqu'à ce qu'on me dise que le trait d'union est employé dans les subs DVD.
DVD ou pas, ne serait-ce pas plus simple de mettre un tiret ?

--
Au salon de la ratatouille du 18 au 24 mars
*édité à 12:47 le 19/12/2011
Liste des sujets \ Le topic des règles typographiques et italiques

L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message : Connexion
.