|
|
Nouveau sujet
Retour liste des sujets
Bas de page
Pages : 12... 34... 68... 99100101102103... 109... 117... 125126
Message n° 3782052, posté par Crashman à 09:43 le 24/10/2013
Message n° 3782052, posté à 09:43 le 24/10/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Ouais, par contre on est bien en phase sur le fait que la France à très peu de chance d'en faire partie. Ce qui est sans doute normal vu que ça n'attirerait certainement pas plus que quelques centaines de personnes en France -- That Doctor Who's TARDIS is amazing, bigger on the inside - I knew a woman like that once. DCI Gene Hunt (The Wit and Wisdom of DCI Gene Hunt)
Message n° 3782065, posté par sk8erkorps à 10:21 le 24/10/2013
Message n° 3782065, posté à 10:21 le 24/10/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) C'est déjà pas mal que France 4 fasse l'effort de se caler sur la diffusion GB vu le public de niche que cela représente en France... Bon, du coup, faut pas rater l'occasion : on se prépare une bonne petite soirée Doctor Who & bouffe british le 23 novembre avec les plus geeks de mes amis, histoire de bien savourer.
Message n° 3788315, posté par Crashman à 14:38 le 31/10/2013
Message n° 3788315, posté à 14:38 le 31/10/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) -- That Doctor Who's TARDIS is amazing, bigger on the inside - I knew a woman like that once. DCI Gene Hunt (The Wit and Wisdom of DCI Gene Hunt)
Message n° 3788372, posté par Batefer à 16:04 le 31/10/2013
Message n° 3788372, posté à 16:04 le 31/10/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Le programme complet du 23 est dispo, ce sera soirée spéciale Dr Who sur France 4. -- je parles pas au cons sa les instruits *édité à 16:16 le 31/10/2013
Message n° 3788426, posté par Finally à 16:49 le 31/10/2013
Message n° 3788426, posté à 16:49 le 31/10/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Titre VF de The End Of Time : La prophétie de Noël.
Message n° 3788431, posté par Clarity à 16:55 le 31/10/2013
Message n° 3788431, posté à 16:55 le 31/10/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Ça sonne moins bien, surtout dans le discours de Rassilon à la fin de la 1ère partie où il me semble bien qu'il dit "the end of time". -- "Do you know, Malcolm, the best way to clear a paper jam?" "I don't know. Kill a kid an hour until it sorts itself out?"
1.00
Message n° 3788561, posté par Vince27 à 19:33 le 31/10/2013
Message n° 3788561, posté à 19:33 le 31/10/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Lundi j'ai envoyé mes petits cousins se coucher après le cliffhanger de Army of Ghosts. Les Cybermen partout, les Daleks qui sortent de la sphère, ils étaient trop dégoutés. "Non mais arrête ! Tu peux pas nous faire ça !!!" -- Feztons are cooler. "I am Giselle, I am a french bitch !"
Message n° 3788579, posté par Clarity à 20:00 le 31/10/2013
Message n° 3788579, posté à 20:00 le 31/10/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Vince27 a dit le 31/10/2013 à 19:33 :Lundi j'ai envoyé mes petits cousins se coucher après le cliffhanger de Army of Ghosts. Les Cybermen partout, les Daleks qui sortent de la sphère, ils étaient trop dégoutés. C'est cruel quand même, ils ont quel âge? Je demande ça pour savoir à quel âge je peux tenter de contaminer les miens. -- "Do you know, Malcolm, the best way to clear a paper jam?" "I don't know. Kill a kid an hour until it sorts itself out?"
Message n° 3788813, posté par Vince27 à 10:13 le 01/11/2013
Message n° 3788813, posté à 10:13 le 01/11/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Là ils ont 10 et 12, j'ai commencé au printemps dernier, à l'époque c'était peut-être 9 et 11 du coup. ^^ -- Feztons are cooler. "I am Giselle, I am a french bitch !"
Message n° 3789117, posté par Viking à 19:48 le 01/11/2013
Message n° 3789117, posté à 19:48 le 01/11/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même)
Message n° 3790872, posté par neirdafromthere à 14:14 le 04/11/2013
Message n° 3790872, posté à 14:14 le 04/11/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Quand Allociné dit "Diffusion de l'épisode 50ème anniversaire : The Day of the Doctor (choix de la langue en VO ou VF)", ça veut dire pas de VOSTFR selon vous ? Sinon VOSTVO ça peut passer, mais en anglais sans sous-titres ça va être compliqué pour beaucoup d'entre nous.
Message n° 3791111, posté par Batefer à 17:22 le 04/11/2013
Message n° 3791111, posté à 17:22 le 04/11/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) neirdafromthere a dit le 04/11/2013 à 14:14 :Quand Allociné dit "Diffusion de l'épisode 50ème anniversaire : The Day of the Doctor (choix de la langue en VO ou VF)", ça veut dire pas de VOSTFR selon vous ? Sinon VOSTVO ça peut passer, mais en anglais sans sous-titres ça va être compliqué pour beaucoup d'entre nous. Je n'imagine pas un doublage déjà fait mais pas de sous-titres pour la VO. Mais je peux me tromper. -- je parles pas au cons sa les instruits
Message n° 3791301, posté par Finally à 19:21 le 04/11/2013
Message n° 3791301, posté à 19:21 le 04/11/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) J'ai beau la relire dix fois, je ne comprends pas le sens de ta phrase.
Message n° 3791311, posté par Medieval à 19:22 le 04/11/2013
Message n° 3791311, posté à 19:22 le 04/11/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Ben si. S'il y a doublage c'est que les doubleurs ont lu un texte. Ils ne tradent pas direct à l'oreille. Donc s'il y a le texte, il y a un srt qui est prêt. -- "Un peuple n'a qu'un ennemi dangereux, son gouvernement." Saint-Just
Message n° 3791331, posté par Tybone à 19:29 le 04/11/2013
Message n° 3791331, posté à 19:29 le 04/11/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Medieval a dit le 04/11/2013 à 19:22 :Ben si. S'il y a doublage c'est que les doubleurs ont lu un texte. Ils ne tradent pas direct à l'oreille. Donc s'il y a le texte, il y a un srt qui est prêt. Pas forcément. Doublage n'est pas sous-titrage. C'est même bien différent...
Message n° 3791338, posté par Batefer à 19:30 le 04/11/2013
Message n° 3791338, posté à 19:30 le 04/11/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Je n'imagine pas qu'ils aient fait un doublage VF mais pas de sous-titres, si tu préfères. -- je parles pas au cons sa les instruits
Message n° 3791345, posté par Finally à 19:32 le 04/11/2013
Message n° 3791345, posté à 19:32 le 04/11/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Tu penses qu'ils ont fait des sous-titres ou pas ? Parce qu'on peut lire "Je n'imagine pas qu'ils n'aient pas fait de sous-titres." Ou : "J'imagine pas qu'ils aient fait de sous-titres". Vu la construction :/
Message n° 3791348, posté par Finally à 19:33 le 04/11/2013
Message n° 3791348, posté à 19:33 le 04/11/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Medieval a dit le 04/11/2013 à 19:22 :Ben si. S'il y a doublage c'est que les doubleurs ont lu un texte. Ils ne tradent pas direct à l'oreille. Donc s'il y a le texte, il y a un srt qui est prêt. Non, les doubleurs ont directement le texte français qui est adapté en fonction "un peu" des mouvements de lèvres (du mouvement en soi et de la durée).
Message n° 3791351, posté par Clarity à 19:34 le 04/11/2013
Message n° 3791351, posté à 19:34 le 04/11/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) En tout cas, j'espère qu'on aura le choix de mette la piste VO (quitte à pas avoir de ST, tant pis, les visionnages suivants seront là pour tout comprendre) plutôt qu'en doublage "en direct" type ceux des Oscars par exemple avec quelqu'un qui parle par dessus la voix VO. -- "Do you know, Malcolm, the best way to clear a paper jam?" "I don't know. Kill a kid an hour until it sorts itself out?"
Message n° 3791357, posté par klaxon à 19:37 le 04/11/2013
Message n° 3791357, posté à 19:37 le 04/11/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Ou un narrateur comme ils font en Pologne notamment.
L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message :
Connexion
| |
|
|