tellmewhy
Sujet n°37408 créé le 27/09/2012 à 19:01 par Titou - Vu 305574 fois par 19891 utilisateurs
Cable
Mermoz a dit
C'est bon, tu vas recevoir un MP.
le 31/10/2013 à 09:41
:C'est bon, tu vas recevoir un MP.
--
Your mother was a hamster and your father is a motherfucker.
Your mother was a hamster and your father is a motherfucker.
Yo_Teach
Je souhaiterais moi aussi apporter ma modeste pierre à l'édifice. Je ne suis pas formée sur les logiciels de sous-titrage, et bien que cela m'intéresse à terme et que j'envisage tout à fait de me plonger dans les arcanes techniques de la synchronisation et de l'affichage, je pense que je pourrais dans un premier temps être utile en tant que relectrice/éditrice/traductrice.
Ca fait maintenant 7 ans que j'enseigne l'anglais, après une avoir fait une maîtrise d'anglais spécialisée dans la traduction. Je fais également quelques traductions pour des magazines en freelance, mais c'est plutôt pour des trucs assez chiants en général (en tout cas de mon point de vue) du type les Dossiers d'Archéologie.
Bref, étant, comme tout le monde ici j'imagine, une énorme consommatrice de séries, US en particulier, j'ai décidé de consacrer un peu de mon temps de cerveau disponible à faire quelque chose d'utile et d'un peu plus fun que de parler d'archéologues qui rangent le résidu de leurs fouilles dans des caisses ;-)
En un mot, si vous avez toujours besoin de grouillots traducteurs, j'aimerais donner un coup de main. Let me know.
--
But alors, you are French?!
But alors, you are French?!
johnyduff5374
Pareil pour moi, je souhaite rejoindre votre petite équipe afin de vous délester d'un peu de travail basique.J'ai vécu quelque temps en Angleterre et pense maîtriser l'orthographe et la syntaxe de la langue française pour une lecture agréable des VOSTFR.
Avec plaisir pour une petite formation, j'ai pas mal de temps dispo pour traduire, notamment la nuit.
--
Quand on voit ce qu'on voit et qu'on sait ce qu'on sait, et bah on a bien raison de penser ce qu'on pense !
Quand on voit ce qu'on voit et qu'on sait ce qu'on sait, et bah on a bien raison de penser ce qu'on pense !
Parthénope
Yo_Teach a dit
Bref, étant, comme tout le monde ici j'imagine, une énorme consommatrice de séries, US en particulier, j'ai décidé de consacrer un peu de mon temps de cerveau disponible à faire quelque chose d'utile et d'un peu plus fun que de parler d'archéologues qui rangent le résidu de leurs fouilles dans des caisses ;-)
le 10/11/2013 à 15:42
:Bref, étant, comme tout le monde ici j'imagine, une énorme consommatrice de séries, US en particulier, j'ai décidé de consacrer un peu de mon temps de cerveau disponible à faire quelque chose d'utile et d'un peu plus fun que de parler d'archéologues qui rangent le résidu de leurs fouilles dans des caisses ;-)
--
Inconsciemment, il faut pas s'endormir. (Franck Ribery)
Inconsciemment, il faut pas s'endormir. (Franck Ribery)
demo91
Bonjour! J'ai découvert votre site il n'y a pas très longtemps et je suis tombée sur ce sujet. Je vois qu'il a été lancé l'année dernière mais j'aimerais bien me lancer dans le sous titrage donc je voudrais savoir si c'est toujours d'actualité, si vous recherchez encore des sous titreurs?? En tout cas je trouve ça super le boulot que vous faites pour nous qui regardons les séries et donc j'aimerais bien en faire partie !!!
Kartena
Voilà, ça va bientôt faire 2 ans que je consomme des séries US à la pelle, grâce aux différentes communautés de sub présente, et depuis un moment je me tâte à apporter ma modeste contribution dans ce milieu là, mais je suis un peu timide donc j'ai longtemps hésité
Et là, je tombe sur ce sujet parfait pour mon cas ! Car en effet je souhaite apporter ma pierre à l'édifice, et donc arrêter de juste profiter de mes séries subber par d'autres, mais je n'y connais strictement rien !
Donc, si le système de "Tutorat" marche toujours je voudrais bien y participer si possible ! Pas forcément que pour de la traduction mais aussi pour avoir une vue d'ensemble du reste !
Pour parler un peu de moi, j'ai 20 ans, en formation à distance pour du droit et en parallèle 3 concours différents en préparation ! Cela dis je gère plutôt bien mon temps donc je suis assez disponible en fin de journée ou le soir (sauf si je sors ou je regarde mes séries évidemment !).
--
Geh?!
Geh?!
Pyrostef13
moi c'est Stéphane, j'ai 25 ans. Amateur et addict de séries US depuis 2006 plus ou moins, après avoir consommé vos sous-titres je viens vers vous parce que je veux faire parti de ce monde du sous-titrage.
Je suis étudiant en deuxième année de master de traduction espagnole, cependant j'ai une très bonne maîtrise de la langue de Shakespeare : j'ai étudié (avant l'espagnol) l'anglais pendant 3 ans. Je suis allé à Londres et New York ce qui m'a permis d'améliorer encore plus la langue.
J'ai aussi de l'expérience dans la correction/relecture puisque je suis bénévole depuis 2 ans sur un site dédié aux jeux-vidéos où je relis et corrige des articles.
Les séries que je regarde sont principalement : Arrow, How I met your mother, revolution, falling skies, the mentalist, castle, pretty little liars, true blood, mad men, californication, person of interest, walking dead, the big bang theory, grey's anatomy, vikings, Game of thrones, once upon a time.
Un vieux de la vieille avec des séries dont je suis hyper fan : Lost et breaking bad principalement.
*édité à 16:31 le 21/11/2013
Pachab
bonjour, je suis un jeune étudiant qui, en ayant marre de voire des subs bourrés de fautes, s'est dit: pourquoi j'essayerais pas moi ?Du coup me voila. Sans expérience mais motivé, j'aimerais commencer un formation pour faire partie de la famille des Subs.Ps: je suis sous Mac, es-ce que cela change quelque chose pour la formation ( au niveau de la prise en main des logiciels ) ?
satirik
satirik a dit
Si tu trouves pas de parrain dans une team qui recrute (ici ou ici), y a une formation avec des exercices (auquel cas tu recevras un mp, cf. onglet Privés).
le 11/01/2014 à 17:29
:Si tu trouves pas de parrain dans une team qui recrute (ici ou ici), y a une formation avec des exercices (auquel cas tu recevras un mp, cf. onglet Privés).
--
Lord Varys Sat
Lord Varys Sat
Fille de lair
Bonjour,Je viens de découvrir votre forum et voilà que je tombe sur cette offre de participer au sous-titrage de séries US dont je suis consommatrice sans modération!Je travaille dans l'aérien et parle couramment anglais et italien, et je suis souvent désespérée par les faux-sens ou les erreurs dans les sous-titres. C'est pourquoi je voudrais apporter ma modeste contribution, bien que je ne connaisse pas les logiciels concernés. Il y a très longtemps que je cherche une occasion de faire cela car la traduction est mon métier de base et me manque beaucoup.Merci de me faire savoir si vous êtes intéressés, je vais visiter le site de façon à voir les possibilités que vous proposez.
Titou
Fille de lair a dit
Bonjour,Je viens de découvrir votre forum et voilà que je tombe sur cette offre de participer au sous-titrage de séries US dont je suis consommatrice sans modération!Je travaille dans l'aérien et parle couramment anglais et italien, et je suis souvent désespérée par les faux-sens ou les erreurs dans les sous-titres. C'est pourquoi je voudrais apporter ma modeste contribution, bien que je ne connaisse pas les logiciels concernés. Il y a très longtemps que je cherche une occasion de faire cela car la traduction est mon métier de base et me manque beaucoup.Merci de me faire savoir si vous êtes intéressés, je vais visiter le site de façon à voir les possibilités que vous proposez.
le 20/01/2014 à 23:35
:Bonjour,Je viens de découvrir votre forum et voilà que je tombe sur cette offre de participer au sous-titrage de séries US dont je suis consommatrice sans modération!Je travaille dans l'aérien et parle couramment anglais et italien, et je suis souvent désespérée par les faux-sens ou les erreurs dans les sous-titres. C'est pourquoi je voudrais apporter ma modeste contribution, bien que je ne connaisse pas les logiciels concernés. Il y a très longtemps que je cherche une occasion de faire cela car la traduction est mon métier de base et me manque beaucoup.Merci de me faire savoir si vous êtes intéressés, je vais visiter le site de façon à voir les possibilités que vous proposez.
J'ai vu que tu t'étais proposée pour Helix.Du coup, je ne t'ouvre pas de topic, mais n'hésite pas à me contacter si besoin.
--
I'm searching for what it means
To never be anything
I'm searching for what it means
To never be anything
Liste des sujets \ [Interrompu pour le moment] Envie de sous-titrer, oui, mais comment faire ?
L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message :