|
|
Nouveau sujet
Retour liste des sujets
Bas de page
Tags : 24 : live another day
Message n° 3896310, posté par satirik à 19:23 le 22/04/2014
Message n° 3896310, posté à 19:23 le 22/04/2014
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Lis ma sign C'est con, car vous êtes pas les seuls. Vous êtes au moins 3 teams à en parler
Message n° 3896311, posté par Bbsiocnarf à 19:23 le 22/04/2014
Message n° 3896311, posté à 19:23 le 22/04/2014
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Carrément. Aucun intérêt de faire 24... -- -= Lok & NorBAC & Strike Team: Our Gang & La Fabrique =- -= Showtime: The Best Shit on TV =- -= I am here because of Ashley. =- www.subfactory.fr
Message n° 3896317, posté par kelidric à 19:27 le 22/04/2014
Message n° 3896317, posté à 19:27 le 22/04/2014
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Ah oui, d'accord.
Message n° 3896373, posté par Batefer à 20:07 le 22/04/2014
Message n° 3896373, posté à 20:07 le 22/04/2014
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) C'est pas en simultané c'est 40 minutes après. QUARANTE MINUTES. Quelle arnaque. -- je parles pas au cons sa les instruits
Message n° 3896387, posté par liloboot à 20:25 le 22/04/2014
Message n° 3896387, posté à 20:25 le 22/04/2014
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Bé tu m'étonnes, les pubs c'est vingt minutes, pas quarante.
Message n° 3896391, posté par liloboot à 20:26 le 22/04/2014
Message n° 3896391, posté à 20:26 le 22/04/2014
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Mais attendez, ça veut dire que y aura que des versions incrustées ou bien quelqu'un va quand même transcrire en srt ?
Message n° 3896544, posté par Batefer à 23:09 le 22/04/2014
Message n° 3896544, posté à 23:09 le 22/04/2014
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) C'est les grand-mères de Ricorod qui vont être contentes. -- je parles pas au cons sa les instruits
Message n° 3896693, posté par Kurupt à 10:49 le 23/04/2014
Message n° 3896693, posté à 10:49 le 23/04/2014
Message sous votre seuil ( Afficher quand même)
Message n° 3896730, posté par bean à 13:36 le 23/04/2014
Message n° 3896730, posté à 13:36 le 23/04/2014
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Il devrait "suffire" de sortir les images avec les subs, et d'utiliser ça pour "transcrire". Est-ce mieux/plus facile/plus rapide que subrip, c'est une autre histoire :)
Message n° 3897592, posté par Caféine à 15:17 le 24/04/2014
Message n° 3897592, posté à 15:17 le 24/04/2014
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Suis-je la seule à trouver que, depuis un an ou deux, et à condition d'attendre quelques heures (et quelques corrections), addic7ed est moins pire qu'auparavant ? -- « Caféine et nicotine sont les deux mamelles du sous-titrage. »
Message n° 3897609, posté par Bbsiocnarf à 15:39 le 24/04/2014
Message n° 3897609, posté à 15:39 le 24/04/2014
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Caféine a dit le 24/04/2014 à 15:17 :Suis-je la seule à trouver que, depuis un an ou deux, et à condition d'attendre quelques heures (et quelques corrections), addic7ed est moins pire qu'auparavant ? Non, on est tous d'accord sur le sujet. Mais ça ne change rien à la très large diffusion des merdes du matin. Ni au fait que la synchro reste pourrie et pas du tout adaptée aux langues de destination. Sans compter qu'un mauvais découpage influe très fortement sur la traduction et conduit naturellement à une traduction plus littérale. -- -= Lok & NorBAC & Strike Team: Our Gang & La Fabrique =- -= Showtime: The Best Shit on TV =- -= I am here because of Ashley. =- www.subfactory.fr
Message n° 3898167, posté par Caféine à 03:13 le 25/04/2014
Message n° 3898167, posté à 03:13 le 25/04/2014
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Bbsiocnarf a dit le 24/04/2014 à 15:39 :Non, on est tous d'accord sur le sujet. Mais ça ne change rien à la très large diffusion des merdes du matin. Ni au fait que la synchro reste pourrie et pas du tout adaptée aux langues de destination. Sans compter qu'un mauvais découpage influe très fortement sur la traduction et conduit naturellement à une traduction plus littérale. +1, +1, +1, +1 & +1 Entièrement d'accord, sauf pour "a très large diffusion des merdes du matin" qui, à ma connaissance, n'est pas de leur fait (les bots des sites de streaming récupèrent les s-t à 97/98 %. Il se tirent la bourre, chacun voulant être le premier à proposer le zode avec la VF incrustée…). -- « Caféine et nicotine sont les deux mamelles du sous-titrage. »
Message n° 3898238, posté par Bbsiocnarf à 08:11 le 25/04/2014
Message n° 3898238, posté à 08:11 le 25/04/2014
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Caféine a dit le 25/04/2014 à 03:13 :Bbsiocnarf a dit le 24/04/2014 à 15:39 :Non, on est tous d'accord sur le sujet. Mais ça ne change rien à la très large diffusion des merdes du matin. Ni au fait que la synchro reste pourrie et pas du tout adaptée aux langues de destination. Sans compter qu'un mauvais découpage influe très fortement sur la traduction et conduit naturellement à une traduction plus littérale. +1, +1, +1, +1 & +1 Entièrement d'accord, sauf pour "a très large diffusion des merdes du matin" qui, à ma connaissance, n'est pas de leur fait (les bots des sites de streaming récupèrent les s-t à 97/98 %. Il se tirent la bourre, chacun voulant être le premier à proposer le zode avec la VF incrustée…). Ben si c'est de leur faute, c'est addicted qui permet que les sous-titres soient téléchargés à tout moment, quel qu'en soit l'état. Il leur suffirait de mettre en place un système de modération très simple. C'est pas prêt, c'est pas téléchargeable, c'est prêt, c'est téléchargeable. -- -= Lok & NorBAC & Strike Team: Our Gang & La Fabrique =- -= Showtime: The Best Shit on TV =- -= I am here because of Ashley. =- www.subfactory.fr
Message n° 3898337, posté par Bunky Bunk à 11:13 le 25/04/2014
Message n° 3898337, posté à 11:13 le 25/04/2014
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Trailer overkill : Et deux scènes sympathiques de quelques secondes : Aucune critique disponible pour l'instant, mais Ausiello a vu les 9.01 / 9.02 et a dit ceci : "immensément divertissant", "si on aime 24 on va adorer", "les fans de Chloe seront très contents". Donc voilà, 24 revient dans 11 jours ! *édité à 11:16 le 25/04/2014
Message n° 3898396, posté par kurty1138 à 11:40 le 25/04/2014
Message n° 3898396, posté à 11:40 le 25/04/2014
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) La préquelle en BD de 24 : LAD. Pas vraiment fan du graphisme utilisé perso, mais ca m'intéresse ne serait ce que par curiosité.
Message n° 3899751, posté par Nicoalz à 11:59 le 27/04/2014
Message n° 3899751, posté à 11:59 le 27/04/2014
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Résumé en vidéo des 8 saisons Part 1 Part 2 (trailer de la saison 9 en fin de vidéo) -- Capt. Andrew Haldane : "Here we go, boys!" The Pacific 1x05 *édité à 12:00 le 27/04/2014
Message n° 3899755, posté par Atra à 12:02 le 27/04/2014
Message n° 3899755, posté à 12:02 le 27/04/2014
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Parfait ça, ça va me servir ! -- "Think with your balls" - Don Danbury
Message n° 3900421, posté par Le Zouave à 23:02 le 27/04/2014
Message n° 3900421, posté à 23:02 le 27/04/2014
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) C'est terrible, je suis to-ta-le-ment largué: j'ai l'impression d'avoir vu ça il y a trois siècles. (Je ne sais plus, d'ailleurs, à quel moment j'avais décidé de ne plus suivre.)
Message n° 3903665, posté par FP Unchained à 15:04 le 01/05/2014
Message n° 3903665, posté à 15:04 le 01/05/2014
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Je comptais regarder, mais en fait, je préfère voir et revoir les autres saisons -- J'AIME FINALLY
Holding out for a hero ?
0.99
Message n° 3903930, posté par olaola à 19:14 le 01/05/2014
Message n° 3903930, posté à 19:14 le 01/05/2014
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Jack a l'air toujours aussi pathologique. Je ne sais pas jusqu'où les scénaristes vint le faire aller. -- Vous auriez pu m'apprendre la synchro, quand même, bande de hyènes.(ricorod)
L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message :
Connexion
| |
|
|