Ana069
Sujet n°37408 créé le 27/09/2012 à 19:01 par Titou - Vu 305628 fois par 19907 utilisateurs
Tybone
Ana069 a dit
Donc en fait on propose nos services, et personne ne répond?
le 05/02/2015 à 22:47
:Donc en fait on propose nos services, et personne ne répond?
Tybone a dit
Ca dépend de la disponibilité des formateurs.
le 04/02/2015 à 21:15
:Ca dépend de la disponibilité des formateurs.
sspielberg
Ana069 a dit
Oui tu m'as déjà dit ça lol, mais quand est-ce qu'ils seront disponibles ... ?
le 05/02/2015 à 22:53
:Oui tu m'as déjà dit ça lol, mais quand est-ce qu'ils seront disponibles ... ?
--
If a rhino was as big as a whale could it beat it?
If a rhino was as big as a whale could it beat it?
sspielberg
liloboot a dit
Franchement, elle a l'air motivée et ça se voit qu'elle sait de quoi elle parle. À mon avis le mieux c'est qu'elle se forme directement au sein d'une team. Pourquoi pas sur Louie ?
le 05/02/2015 à 23:33
:Franchement, elle a l'air motivée et ça se voit qu'elle sait de quoi elle parle. À mon avis le mieux c'est qu'elle se forme directement au sein d'une team. Pourquoi pas sur Louie ?
--
If a rhino was as big as a whale could it beat it?
If a rhino was as big as a whale could it beat it?
Orophera
Ana069 a dit
Oui tu m'as déjà dit ça lol, mais quand est-ce qu'ils seront disponibles ... ?
le 05/02/2015 à 22:53
:Oui tu m'as déjà dit ça lol, mais quand est-ce qu'ils seront disponibles ... ?
--
"In Sicily, women are more dangerous than shotguns."
"In Sicily, women are more dangerous than shotguns."
Titou
roi_pirate a dit
Comment puis-je poster un sous-titre que j'ai fait ?Cdlt
le 06/02/2015 à 01:29
:Comment puis-je poster un sous-titre que j'ai fait ?Cdlt
--
I'm searching for what it means
To never be anything
I'm searching for what it means
To never be anything
le renne
Bonsoir,Amatrice de séries en tous genres. Je les regarde très souvent sous titrés, avec parfois des sous titres qui laisse à désirer.J'ai pris connaissance de votre site par des amis et je me disais: "pourquoi pas moi?"Je serais très heureuse d'apprendre et vous donne donc ma candidature pour faire du sous titrage avec votre aide.Merci et j'espère à bientôt
--
"Ils ne savaient pas que c'était impossible, alors, ils l'ont fait" (Mark Twain)
"Ils ne savaient pas que c'était impossible, alors, ils l'ont fait" (Mark Twain)
Daisy
Bonjour, je regarde pas mal de séries, et ça fait un moment que je me dis que j'aimerai bien faire du sous-titrage. Pour le moment je ne me suis pas encore lancée parce que je n'ai aucune idée de comment m'y prendre ou comment intégrer une team. Ces formations m'ont l'air très intéressantes alors s'il y en a une d'ici peu de temps j'aimerai bien en être, si possible. Merci ! :)
Caféine
Tu vas certainement être contactée bientôt.En attendant, tu pourrais réviser la différence entre le futur et le conditionnel, par ici..
--
« Caféine et nicotine sont les deux mamelles du sous-titrage. »
« Caféine et nicotine sont les deux mamelles du sous-titrage. »
Amaury Astier
Je serais moi aussi (comme pas mal de monde j'ai l'impression) intéressé de rejoindre une team de sous-titreurs ou bien de sous-titrer en solo, je peux m'adapter dans les deux cas. J'ai déjà fait quelques sous-titrages sans grande importance pour "m'initier" dans le sous-titrage (avec Subtitle Edit 3.4.2) et ça m'a relativement plu (exemple ici). C'est pour cela que j'aimerais approfondir cette activité. Par ailleurs, je suis fan de cinéma, je regarde donc beaucoup de films et surtout de beaucoup de genres différents. Je suis donc polyvalent selon le film/série à traduire. Je pense que j'ai tout dit, sur ce j’espère ma "candidature" acceptable et de bientôt me voir à vos côtés. Merci!
Liste des sujets \ [Interrompu pour le moment] Envie de sous-titrer, oui, mais comment faire ?
L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message :