|
|
Nouveau sujet
Retour liste des sujets
Bas de page
Message n° 771390, posté par pepe à 19:50 le 15/10/2008
Message n° 771390, posté à 19:50 le 15/10/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Bon! plus sérieusement, si vous avez encore besoin de monde pour traduction et/ou relecture je suis prêt à aider... 
-1.00
Message n° 771412, posté par DarKsh à 20:02 le 15/10/2008
Message n° 771412, posté à 20:02 le 15/10/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) kerial a dit :Je me moquais pas non plus pour "orthographe", c'était juste tentant.  Au moins, toi, c'était constructif  -- ._:Good isn't good enough. Perfect is the law :_.
Message n° 771497, posté par mpm à 20:47 le 15/10/2008
Message n° 771497, posté à 20:47 le 15/10/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) k3v67 a dit :Okay j'ai commis quelques fautes en écrivant la première fois, mais une fois sur ma lancée il n'y a plus de souci au niveau de l'écriture.  Donc comme Lin te l'a dit, un test de relecture se fait sur un morceau de sous-titre. Je vais te donner une partie à relire. Connais tu les principes/règles du sous-titrage ?  C'est un test donc on a absolument pas besoin de le faire sur la série.  Pour ce qui est de ta proposition FP, je te remercie mais ce sera non. Tu fais déjà partie de deux teams et je pense que pour un débutant, c'est beaucoup.  karim26 a dit :Bonsoir ! Je participe à des traductions de séries et j'ai pas mal de temps libre : si je peux aider, et que vous avez besoin, je me propose bien volontiers. Voilà.  Tu as bossé sur quelles séries ? Selon quelles normes ? Un petit test, ça te dit ? 
-0.20
Message n° 771503, posté par Fresh Prince à 20:52 le 15/10/2008
Message n° 771503, posté à 20:52 le 15/10/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) C'était juste pour donner un coup de pouce sur le pilote, pas sur le reste. 
Message n° 771504, posté par DDKhan à 20:52 le 15/10/2008
Message n° 771504, posté à 20:52 le 15/10/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Je veux bien faire un peu de relecture pour quelques épisodes (mais seulement si la série me plaît :)) 
Message n° 771513, posté par mpm à 20:57 le 15/10/2008
Message n° 771513, posté à 20:57 le 15/10/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) DDKhan a dit :Je veux bien faire un peu de relecture pour quelques épisodes (mais seulement si la série me plaît :))  As-tu une expérience de relecteur ?  Un petit test ? 
Message n° 771514, posté par DDKhan à 20:58 le 15/10/2008
Message n° 771514, posté à 20:58 le 15/10/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) J'ai de l'expérience en effet... Un petit test ? Volontiers, j'aime bien les tests ! 
Message n° 771515, posté par mpm à 20:59 le 15/10/2008
Message n° 771515, posté à 20:59 le 15/10/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) DDKhan a dit :J'ai de l'expérience en effet... Un petit test ? Volontiers, j'aime bien les tests !  Ce serait bien que tu sois un peu plus explicite. ^^ 
Message n° 771522, posté par koni à 21:03 le 15/10/2008
Message n° 771522, posté à 21:03 le 15/10/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) mpm a dit :Ce serait bien que tu sois un peu plus explicite. ^^  S'il te plaît, je peux faire le test moi aussi ? 
Message n° 771524, posté par Poloneill à 21:05 le 15/10/2008
Message n° 771524, posté à 21:05 le 15/10/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) koni a dit :S'il te plaît, je peux faire le test moi aussi ?  Toi aussi ?  J'ai pas encore vu Life on Mars UK, je m'y mets ce we en principe. Après je serais peut-être tenté de donner un coup de main mais seulement en relecture. La traduction, ça me prend trop de temps.  -- Don't dream it, be it
Together, you are the one who was, the one who is, the one who will be.
It costs nothing to say something kind. Even less to shut up
Message n° 771525, posté par mpm à 21:08 le 15/10/2008
Message n° 771525, posté à 21:08 le 15/10/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) anthonyperillat a dit :Bon! plus sérieusement, si vous avez encore besoin de monde pour traduction et/ou relecture je suis prêt à aider...  MP (enfin bientôt) ^^  Poloneill a dit :J'ai pas encore vu Life on Mars UK, je m'y mets ce we en principe. Après je serais peut-être tenté de donner un coup de main mais seulement en relecture. La traduction, ça me prend trop de temps.  Cool ! Si ça te branche, la place est à toi. 
Message n° 771535, posté par koni à 21:16 le 15/10/2008
Message n° 771535, posté à 21:16 le 15/10/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) mpm a dit :Cool ! Si ça te branche, la place est à toi.  Fais gaffe Polo, c'est un piège. 
Message n° 771560, posté par Karimsupprimé à 21:25 le 15/10/2008
Message n° 771560, posté à 21:25 le 15/10/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Bonsoir ! Je participe à des traductions de séries et j'ai pas mal de temps libre : si je peux aider, et que vous avez besoin, je me propose bien volontiers. Voilà. smallness [Q] ps : je peux relire ou traduire, bien que je préfère cette dernière tâche.yatta  Je réitère ma proposition puisque je vois que je n'ai aucune réponse de votre part...  Sinon pour les séries où je participe et/ou j'ai participé même si ce n'est pas ici mais sur un site de [censuré]  , voici la liste non exhaustive : - Samantha Who S01 (l'année dernière) - Desperate Housewives S04 (l'année dernière) - Life S02 (cette année) - Dirty Sexy Money S02 (cette année) - Sons of anarchy S01 (cette année) 
Message n° 771564, posté par Fresh Prince à 21:27 le 15/10/2008
Message n° 771564, posté à 21:27 le 15/10/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Tu fais la VF de Dirty Sexy Money ? 
Message n° 771567, posté par Karimsupprimé à 21:27 le 15/10/2008
Message n° 771567, posté à 21:27 le 15/10/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) yep 
Message n° 771570, posté par k3v67 à 21:28 le 15/10/2008
Message n° 771570, posté à 21:28 le 15/10/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Mpm je suis d'accord pour passer un test de relecture.  -- You know what? I don't know either... WICKED!
Message n° 771576, posté par Poloneill à 21:30 le 15/10/2008
Message n° 771576, posté à 21:30 le 15/10/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Ah ? C'est nul Life on Mars ? Ou mpm va me fouetter ?   -- Don't dream it, be it
Together, you are the one who was, the one who is, the one who will be.
It costs nothing to say something kind. Even less to shut up *Édité à 9:31pm, 10/15/08
Message n° 771580, posté par Karimsupprimé à 21:33 le 15/10/2008
Message n° 771580, posté à 21:33 le 15/10/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) mpm a dit :Tu as bossé sur quelles séries ? Selon quelles normes ? Un petit test, ça te dit ?  Ben, pour les séries, remonte le topic  .  S'il le faut, oui je passerai un test  : aucun souci.  ps : désolé, je n'avais pas vu ta réponse  *Édité à 9:34pm, 10/15/08
Message n° 771608, posté par k3v67 à 21:43 le 15/10/2008
Message n° 771608, posté à 21:43 le 15/10/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) mpm a dit :Donc comme Lin te l'a dit, un test de relecture se fait sur un morceau de sous-titre. Je vais te donner une partie à relire. Connais tu les principes/règles du sous-titrage ?  Non je ne connais ni les principes ni les règles, quelqu'un pourrait me les expliquer?  -- You know what? I don't know either... WICKED!
Message n° 771609, posté par dmbmh à 21:45 le 15/10/2008
Message n° 771609, posté à 21:45 le 15/10/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Ben moi je ne ferai pas la fine bouche, si ça intéresse quelqu'un et que la série ne vous rebute pas trop, y a du boulot sur le pilote de the crusoe qui sort vendredi... avis aux amateurs  *Édité à 9:45pm, 10/15/08
L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message :
Connexion
| |
|
|