Chargement en cours...
Wait
Veuillez patienter
L'opération demandée semble prendre trop de temps.
Attendre 30 secondes de plus   Recharger la page
wait
Connexion
X
Email OU nom d'utilisateur :
Mot de passe :
Se connecter via Google
Créer un compte
Mot de passe oublié ?
Mail d'activation
Langue :
Nouveau sujet
   Retour liste des sujets Retour liste des sujets   Bas de page Bas de page
Sujet n°15502 créé le 06/12/2008 à 00:24 par satirik - Vu 7098 fois par 964 utilisateurs
   
Tags : chuck
Pages : 1234
Message n° 859242, posté à 18:17 le 06/12/2008  
Note
Avatar
bobskwal
Merci beaucoup !
clap clap clap

Message n° 859255, posté à 18:27 le 06/12/2008  
Note
Avatar
hello31
Merci beaucoup

Message n° 859412, posté à 20:29 le 06/12/2008  
Note
Avatar
RoBoT
Merci ! clap yatta

--
T'as j'veux dire ou pas ?
Message n° 859441, posté à 20:59 le 06/12/2008  
Note
Avatar
H3AV3N
Merci pour ces sous-titres, et un gros kiss à Vovonne !

--
Oral contraception : I asked a girl to have sex with me, and she says no... (Woody ALLEN)

Tu es un ange, c'est mieux ? Un panda-ange ? (vicka, 24/06/2009)
Message n° 859448, posté à 21:01 le 06/12/2008  
Note
Avatar
Roms
Merci.
Version 1.01 dispo.

Message n° 859535, posté à 22:13 le 06/12/2008  
Note
Avatar
Lefoufurieux
Un Grand merci !
kiss

--
"You shake that hand,
you meet new friends,
you tie some yarn
and that's how you do the Scarn !"
Message n° 859737, posté à 00:32 le 07/12/2008  
Note
Avatar
brice
Merci

--
Looks like he's dead
Message n° 863343, posté à 17:00 le 09/12/2008  
Note
Avatar
Nida
Merci pour les sous titres, j'aurais une petite question, ou trouvez vous les sous titre en VO ?

Message n° 863361, posté à 17:30 le 09/12/2008  
Note
Avatar
yomoy
Merci ! sing

--
Everyday is a gift, but does it have to be a pair of socks ?
Message n° 863368, posté à 17:33 le 09/12/2008  
Note
Avatar
Bbsiocnarf
Nida a dit :
Merci pour les sous titres, j'aurais une petite question, ou trouvez vous les sous titre en VO ?
Ils n'utilisent pas de sous-titre VO.

--
-= Lok & NorBAC & Strike Team: Our Gang & La Fabrique =-
-= Showtime: The Best Shit on TV =-
-= I am here because of Ashley. =-
www.subfactory.fr
Message n° 883424, posté à 04:04 le 23/12/2008  
Note
Avatar
Phoenician14
Merci ;)

Message n° 883628, posté à 13:25 le 23/12/2008  
+0.51
Note
Avatar
Phoenician14
Et je rajoute ceci, ça change le sens de la phrase ...
560
00:35:07,790 --> 00:35:09,440
Même si je peux battre ton équipe,
C'est plutôt "ne peux pas"
et
652
00:40:57,226 --> 00:41:00,325
C'est juste...
C'est juste difficile lâcher ça.
Il manque un "de"

*Édité à 1:39pm, 12/23/08
Message n° 883728, posté à 15:23 le 23/12/2008  
Note
Avatar
Klems
Phoenician14 a dit :
560<br />00:35:07,790 --> 00:35:09,440<br />Même si je peux battre ton équipe,
Phoenician14 a dit :
C'est plutôt "ne peux pas"
Non, la négation est mise après. Histoire de synchro.
Même si moi aussi j'aurais préféré comme ça, je te l'accorde.
Phoenician14 a dit :
<br />652<br />00:40:57,226 --> 00:41:00,325<br />C'est juste...<br />C'est juste difficile lâcher ça.
Phoenician14 a dit :
Il manque un "de"
C'est déjà réglé think

--
Work hard, play harder.
*Édité à 3:24pm, 12/23/08
Message n° 883743, posté à 15:27 le 23/12/2008  
Note
Avatar
Roms
clems260 a dit :
<br />C'est déjà réglé think
En fait, il y avait quelques erreurs non corrigées sur la version 720p.
Je mets à jour le zip, merci Phoenician14.
Par contre pour la première, il faudrait qu'on en rediscute car c'est vrai que c'est pas très clair.

*Édité à 3:29pm, 12/23/08
Message n° 883750, posté à 15:30 le 23/12/2008  
Note
Avatar
Klems
Roms a dit :
En fait, il y avait quelques erreurs non corrigées sur la version 720p.<br />Je mets à jour le zip, merci Phoenician14.
Au temps pour moi, j'ai maté que la TAG.
Roms a dit :
<br />Par contre pour la première, il faudrait qu'on en rediscute car c'est vrai que c'est pas très clair.
La proposition de Phoenician est meilleure c'est sûr, si ça pèche pas niveau synchro (me rappelle plus en fait) ça peut le faire.
Quoiqu'il en soit, c'es la faute à satirik maf :
Saaaaaaattiiiiiiirrrriiiiiik !
Viens mon petit, on va te donner des gâteaux laugh2

--
Work hard, play harder.
*Édité à 3:34pm, 12/23/08
Message n° 883767, posté à 15:42 le 23/12/2008  
Note
Avatar
Roms
clems260 a dit :
La proposition de Phoenician est meilleure c'est sûr, si ça pèche pas niveau synchro (me rappelle plus en fait) ça peut le faire.
C'est pas évident niveau synchro justement, mais on devrait changer carrément toute la phrase je pense.
clems260 a dit :
Saaaaaaattiiiiiiirrrriiiiiik !
L'est pas là.
Bref, on verra ça ensemble à son retour.

Message n° 884082, posté à 18:54 le 23/12/2008  
Note
Avatar
Phoenician14
clems260 a dit :
<br />C'est déjà réglé think
J'ai téléchargé le sous-titre v1.01 720p hier (quelques minutes avant de poster mon message), donc soit ça n'avait pas été fait pour le 720p, soit ça a été fait hier alors ?
Je me serais pas permis de poster si j'avais un vieux fichier sous-titre, j'aurais vérifié.
clems260 a dit :
Non, la négation est mise après. Histoire de synchro.
Même si moi aussi j'aurais préféré comme ça, je te l'accorde.
Hein ? Faudra m'expliquer là ...

*Édité à 6:57pm, 12/23/08
Message n° 884091, posté à 18:59 le 23/12/2008  
Note
Avatar
Phoenician14
clems260 a dit :
La proposition de Phoenician est meilleure c'est sûr, si ça pèche pas niveau synchro (me rappelle plus en fait) ça peut le faire.
Attends, faut que je relise, car j'ai même pas vu de négation après, moi ce que j'ai lu ça changeait le sens de la phrase. J'ai peut être pas fait gaffe ...

*Édité à 7:00pm, 12/23/08
Message n° 884097, posté à 19:03 le 23/12/2008  
Note
Avatar
Phoenician14
Je confirme ce que je disais ou alors j'ai pas compris :
560
00:35:07,790 --> 00:35:09,440
Même si je peux battre ton équipe,
561
00:35:09,806 --> 00:35:12,360
il n'en va pas de même
pour toi sans ton arme.
La deuxième phrase n'a aucun rapport avec la première.
Quelque soit la suite, il dit bien qu'il ne peut pas battre son équipe. (il en est pas capable car ils sont trop nombreux).
Et ensuite il dit qu'il peut le battre lui, mais sans son arme.
Donc je comprends pas quand tu dis "Non, la négation est mise après." ?
Quelque chose doit m'échapper ? , dans ce cas désolé par avance ^^.

*Édité à 7:04pm, 12/23/08
Message n° 884118, posté à 19:23 le 23/12/2008  
Note
Avatar
Klems
Nope,
Casey dit en fait, que même s'il est pas capable de battre l'équipe de son Sensei, son Sensei aussi ne pourrait pas les battre sans son arme.
Le mieux aurait été :
560
00:35:07,790 --> 00:35:09,440
Même si je peux pas
battre ton équipe,
561
00:35:09,806 --> 00:35:12,360
il en va de même pour toi
sans ton arme.
Mais on a décalé la negation, faute de synchro, voilà ^^

--
Work hard, play harder.
Pages : 1234
Liste des sujets \ Chuck 209 VF dispo ! (1.01)

L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message : Connexion
.