J'ai une question bête mais je vais la poser comme ça je serai fixé.C'est à propos de la formation adaptation. Quel est son contenu?Je serai intéressé pour faire de la traduction et de la relecture orthographique. Je pense que ça rentre tout à fait dans cette formation mais j'aimerais être sur.Si jamais c'est ça et qu'un formateur veuille bien de moi, ça serait cool.
Sujet n°27836 créé le 14/08/2010 à 12:23 par Titou - Vu 96391 fois par 2856 utilisateurs
Titou
Lucaswalker a dit :
J'ai une question bête mais je vais la poser comme ça je serai fixé.C'est à propos de la formation adaptation. Quel est son contenu?Je serai intéressé pour faire de la traduction et de la relecture orthographique. Je pense que ça rentre tout à fait dans cette formation mais j'aimerais être sur.Si jamais c'est ça et qu'un formateur veuille bien de moi, ça serait cool.
J'ai une question bête mais je vais la poser comme ça je serai fixé.C'est à propos de la formation adaptation. Quel est son contenu?Je serai intéressé pour faire de la traduction et de la relecture orthographique. Je pense que ça rentre tout à fait dans cette formation mais j'aimerais être sur.Si jamais c'est ça et qu'un formateur veuille bien de moi, ça serait cool.
Tout à fait, l'apprentissage à l'adaptation concerne la traduction, avec les règles basiques de la synchro tout de même. Motivé ?
--
I'm searching for what it means
To never be anything
I'm searching for what it means
To never be anything
Lucaswalker
koni a dit :
Signé : D.W.
Signé : D.W.
Titou a dit :
Tout à fait, l'apprentissage à l'adaptation concerne la traduction, avec les règles basiques de la synchro tout de même. Motivé ?
Tout à fait, l'apprentissage à l'adaptation concerne la traduction, avec les règles basiques de la synchro tout de même. Motivé ?
olaola
Lucaswalker a dit :
Très motivé oui!
Très motivé oui!
--
Vous auriez pu m'apprendre la synchro, quand même, bande de hyènes.(ricorod)
Vous auriez pu m'apprendre la synchro, quand même, bande de hyènes.(ricorod)
Titou
Strex a dit
J'aurais besoin d'une formation en synchro s'il vous plaît
le 10/09/2010 à 22:07
:J'aurais besoin d'une formation en synchro s'il vous plaît
--
I'm searching for what it means
To never be anything
I'm searching for what it means
To never be anything
Van`
Strex a dit
Méchante
le 10/09/2010 à 22:18
:Méchante
Ben 24 heures tout seul, ça me semble un peu ardu, surtout que t'as pas que ça comme séries, sauf erreur. :)
--
"Marque d'un signet rouge la première page du livre, car la blessure est invisible à son commencement."
"Marque d'un signet rouge la première page du livre, car la blessure est invisible à son commencement."
Bbsiocnarf
--
-= Lok & NorBAC & Strike Team: Our Gang & La Fabrique =-
-= Showtime: The Best Shit on TV =-
-= I am here because of Ashley. =-
www.subfactory.fr
-= Lok & NorBAC & Strike Team: Our Gang & La Fabrique =-
-= Showtime: The Best Shit on TV =-
-= I am here because of Ashley. =-
www.subfactory.fr
Van`
Bbsiocnarf a dit
Commencez pas, siouplait. Saluons le fait qu'une team reprenne le flambeau et aidons-la.
le 10/09/2010 à 22:21
:Commencez pas, siouplait. Saluons le fait qu'une team reprenne le flambeau et aidons-la.
--
"Marque d'un signet rouge la première page du livre, car la blessure est invisible à son commencement."
"Marque d'un signet rouge la première page du livre, car la blessure est invisible à son commencement."
Bbsiocnarf
Van` a dit
Ben j'ai rien dit de méchant.
le 10/09/2010 à 22:22
:Ben j'ai rien dit de méchant.
--
-= Lok & NorBAC & Strike Team: Our Gang & La Fabrique =-
-= Showtime: The Best Shit on TV =-
-= I am here because of Ashley. =-
www.subfactory.fr
-= Lok & NorBAC & Strike Team: Our Gang & La Fabrique =-
-= Showtime: The Best Shit on TV =-
-= I am here because of Ashley. =-
www.subfactory.fr
Liste des sujets \ Apprendre à sous-titrer
L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message :