Chargement en cours...
Wait
Veuillez patienter
L'opération demandée semble prendre trop de temps.
Attendre 30 secondes de plus   Recharger la page
wait
Connexion
X
Email OU nom d'utilisateur :
Mot de passe :
Se connecter via Google
Créer un compte
Mot de passe oublié ?
Mail d'activation
Langue :
Nouveau sujet
   Retour liste des sujets Retour liste des sujets   Bas de page Bas de page
Sujet n°3336 créé le 08/04/2007 à 18:53 par Gorax_1er - Vu 2044 fois par 445 utilisateurs
   
Pages : 123
Message n° 76516, posté à 01:01 le 21/04/2007  
Note
Avatar
Pliskin
ygmail said:
Tu fais une erreur, Windows implemente la norme UTF-8, depuis l'arrivée de Win XP. Je pense que cela plutot d'un éditeur de texte qui a été utilisé qui a encoder ton fichier en ISO-8859-1. C'est linux qui est plutot en retard sur le sujet, il n'y a que les dernières génération de distribution qui propose de faits UTF-8, tels Fedora
L'encodage par défaut sous Windows est l'ISO-8859-1. Je n'ai jamais dit qu'il n'implémentait pas l'UTF-8. Mais le fait est que peu de gens savent ce que c'est, encore moins comment le modifier (l'encodage), ce qui oblige les gens à faire des fichiers en ISO-8859-1 pour ne pas délaisser la majorité des utilisateurs.
Rien que moi, par exemple, quand je passe un fichier à quelqu'un, l'autre a la flemme de mettre (ou ne sait pas faire) "affichage > encodage > UTF-8" et c'est à moi de modifier le fichier et de le réenvoyer.

--
Let go your earthly tether. Enter the Void. Empty and become wind.
Message n° 76624, posté à 02:13 le 21/04/2007  
Note
Avatar
Applegregs
Oui voilà, j'ai justement le même problème.
Je suis parfois même obligé d'utiliser le Notepad de wine (wine étant une sorte d'emulateur simulant un environnement Windows), sinon la personne qui le reçoit n'a plus de retour à la ligne, et ce même si j'utilise la norme ISO 8859-1x avec Kate ainsi que l'option Fin de ligne "Dos/Windows" (Kate étant l'editeur de texte sous Kubuntu ... dont la version 7.04 vient de sortir d'ailleurs), ce qui donne un énorme pavé compact assez indigeste.
- Bordel Gregs, c'est quoi ton texte, c'est illisible !
- Bon alors c'est très simple : il faut que tu changes la norme de caractères en UTF-8 parce que Windows utilise par défaut la ISO 8859-1 bien qu'il gère la UTF-8.
- ... ... gné ?
- Je t'explique : il y a 65 millions d'années, les dinosaures se sont éteints. Puis sont apparus de nouvelles espèces de mammifères qui ...
Personnellement, je n'ai appris cette histoire de norme de caractères que depuis que je suis sous Linux Kubuntu (dont la version 7.04 vient de sortir d'ailleurs) et ce même aprés avoir utilisé Windows pendant 10 ans.
Quant aux sous-titres dispo sur le net, je n'utilise pas la norme UTF-8 tout simplement pour une question de compatibilité ... et surtout d'ignorance : quid de l'utilisation d'une telle norme sur des platines divx, déjà trés succeptible au sujet de la longueur des lignes comme nous le fait savoir Gorax_1er ?
EDIT : mes locales sont bien en FR.UTF-8. pierrero m'a soufflé qu'on pouvait changer ses locales !! Ce qui m'interesse vu que la totalité des documents que j'ai fait dans ma période de Windows sont encodés en ISO. Dites-moi tout, le newbie que je suis est tout ouïe ^^

--
Un monde meilleur vous attend. Souriez, c'est pour votre bien :
http://pagesperso-orange.fr/applegregs/index_technocratie.htm
*Édité à 2:19am, 04/21/07
Message n° 76661, posté à 12:12 le 21/04/2007  
Note
Avatar
ygmail
Pliskin said:
L'encodage par défaut sous Windows est l'ISO-8859-1. Je n'ai jamais dit qu'il n'implémentait pas l'UTF-8. Mais le fait est que peu de gens savent ce que c'est, encore moins comment le modifier (l'encodage), ce qui oblige les gens à faire des fichiers en ISO-8859-1 pour ne pas délaisser la majorité des utilisateurs.
Qu'est ce que c'est que ce délire. ISO-8859-1 sur windows :)
"UTF-16 is the native internal representation of text in the Microsoft Windows NT/2000/XP/CE, ...."
http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-16/UCS-2
Pour l'histoire, il avait déjà un librairie sur Windows 95, pour passer en UTF-8.
http://www.microsoft.com/globaldev/handson/dev/mslu_announce.mspx
Je pense connaître mon sujet, je travaille avec des certificats numériques en UTF-8 depuis 2003, comme le veut la norme RFC3280 (" The UTF8String encoding [RFC 2279] is the preferred encoding, and all certificates issued after December 31, 2003 MUST use the UTF8String"), pour prendre en compte les accents dans les nom.
Le seul qui fonctionné de manière native était Windows. J'en ai beaucoup chié pour implémenté sous Linux. Redhat à commencé à implémenter utf-8 en 2004 et encore beaucoup d'appli classique Unix sont encore sous utf-8. Pour plus d'information :
http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html voir section : How should Unicode be used under Linux?
A+
Yannick

Message n° 76663, posté à 12:22 le 21/04/2007  
Note
Avatar
ygmail
Applegregs said:
EDIT : mes locales sont bien en FR.UTF-8. pierrero m'a soufflé qu'on pouvait changer ses locales !! Ce qui m'interesse vu que la totalité des documents que j'ai fait dans ma période de Windows sont encodés en ISO. Dites-moi tout, le newbie que je suis est tout ouïe ^^
Si tu veux changer tes locale, tu dois préciser ta distribution. Aucune distribution Linux n'implémente de la même manière cette configuration. En revanche, je te recommande de rester avec UTF-8 qui est standard. Par exemple sous Ubuntu tu peux changer le locale
dpkg-reconfigure locales
sinon, il reste toujours iconv
iconv -f iso-8859-1 -t utf-8 <in >out # vers UTF-8
iconv -f utf-8 -t iso-8859-1 <in >out # vers ISO-8859-1
A+
Yannick

Message n° 76664, posté à 12:24 le 21/04/2007  
+0.17
Note
Avatar
ygmail
ygmail said:
Je pense connaître mon sujet, je travaille avec des certificats numériques en UTF-8 depuis 2003, comme le veut la norme RFC3280 (" The UTF8String encoding [RFC 2279] is the preferred encoding, and all certificates issued after December 31, 2003 MUST use the UTF8String"), pour prendre en compte les accents dans les nom.
Le seul qui fonctionné de manière native était Windows. J'en ai beaucoup chié pour implémenté sous Linux. Redhat à commencé à implémenter utf-8 en 2004 et encore beaucoup d'appli classique Unix sont encore sous utf-8. Pour plus d'information :
Je me corrige moi même :) "...classique Unix sont encore sous utf-8" son encore sous ISO-8859-1, voulais-je dire.
A+

Message n° 77030, posté à 20:17 le 21/04/2007  
Note
Avatar
rehue
sous linux il faut le lecteur vlc, il est capable de tout lire, même le sous titres.................bs

Message n° 77042, posté à 20:20 le 21/04/2007  
Note
Avatar
ygmail
bean said:
C'est justement ça le soucis, c'est seulement la représentation interne.
La représentation externe c'est du windows-1252, proche de l'iso-8859-15, sauf pour le signe %u20AC. En revanche, il suffit d'avoir un éditeur en UTF-8 ou qui le transforme pour résoudre ce problème. Tels que Ultraedit, scite.
A+

Message n° 77048, posté à 20:21 le 21/04/2007  
Note
Avatar
ygmail
rehue said:
sous linux il faut le lecteur vlc, il est capable de tout lire, même le sous titres.................bs
Sous Windows aussi :) il suffit de sélectionner le format d'encodage souhaité. De plus, pas de besoin de codec avec VLC !

Message n° 78081, posté à 17:25 le 22/04/2007  
Note
Avatar
Pliskin
ygmail said:
Qu'est ce que c'est que ce délire. ISO-8859-1 sur windows :)
"UTF-16 is the native internal representation of text in the Microsoft Windows NT/2000/XP/CE, ...."
http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-16/UCS-2
ygmail said:
Je pense connaître mon sujet, je travaille avec des certificats numériques en UTF-8 depuis 2003, comme le veut la norme RFC3280 (" The UTF8String encoding [RFC 2279] is the preferred encoding, and all certificates issued after December 31, 2003 MUST use the UTF8String"), pour prendre en compte les accents dans les nom.
Le seul qui fonctionné de manière native était Windows. J'en ai beaucoup chié pour implémenté sous Linux. Redhat à commencé à implémenter utf-8 en 2004 et encore beaucoup d'appli classique Unix sont encore sous utf-8. Pour plus d'information :
Encore une fois (je me répète), je n'ai jamais dit que Windows ne gérait pas l'UTF-8 nativement...
Le fait est que l'encodage par défaut est l'ISO-8859-1 et que peu de gens savent le changer.
Si tu me dis non, que par défaut c'est UTF-8, bah alors désolé mais t'as déjà eu un XP sous la main ?

--
Let go your earthly tether. Enter the Void. Empty and become wind.
Message n° 78138, posté à 19:01 le 22/04/2007  
Note
Avatar
ygmail
Pliskin said:
Si tu me dis non, que par défaut c'est UTF-8, bah alors désolé mais t'as déjà eu un XP sous la main ?
Mon post précédent :
"La représentation externe c'est du windows-1252, proche de l'iso-8859-15"
En revanche, la plupart des softs utilise de l'utf8. Si tu veux, j'ai développé un analyseur pour connaitre le codage des fichiers, il permet aussi de modifier l'encodage d'un fichier. c'est sur Windows. Sous linux, je me suffit de iconv. je peux le mettre dispo sur le net. Cela permet de savoir le résultat de sortie de tes fichiers.
A+

Message n° 78165, posté à 19:57 le 22/04/2007  
Note
Avatar
fouine
Sears : petit programme ecrit en java qui permet de re-synchroniser les sous titres mais aussi de les convertir en utf8 ou enlever les accents. Comme il est en java tu peux facilement l'utiliser sous linux (ou sous mac).
http://www.framasoft.net/article4261.html
http://sourceforge.net/projects/sears
Sinon sous linux tu dispose de l'exellent m-player (vlc se debrouillant pas terrible avec les sous titres)
Moi je regarde mes séries avec GeeXbox un distro linux spécialisée pour regarder des films ecouter de la musique ...
un must!

*Édité à 8:00pm, 04/22/07
Message n° 120565, posté à 17:03 le 04/06/2007  
Note
Avatar
Pliskin
Je viens d'essayer la nouvelle version de Subtitle Editor, et j'hallucine là... c'est quasiment un VSS-like :)
Chapeau !
Par contre, hum, je me suis contenté des screen pour dire ça, parce que j'ai une erreur qui m'empêche d'ouvrir les fichiers vidéo... d'où l'intérêt de mon post :
"Could not create element 'textoverlay'
Failed to create a GStreamer text overlay.Please check your GStreamer installation."
J'ai installé tous les paquets gstreamer possibles et imaginables (j'ai KDE, donc j'utilise xine normalement nah), et toujours rien... je comprends pas.
Si une âme charitable (linuxienne) passait par là... je l'en remercie d'avance :)

--
Let go your earthly tether. Enter the Void. Empty and become wind.
Message n° 120585, posté à 17:19 le 04/06/2007  
Note
Avatar
Alex57185
Tu as testé en désinstalant xine et en installalangt les paquets gstream ?

--
"Beans!"
"Beans are evil. Bad, bad, beans"
Message n° 120600, posté à 17:29 le 04/06/2007  
Note
Avatar
Pliskin
Alex57185 said:
Tu as testé en désinstalant xine et en installalangt les paquets gstream ?
Bah non, pourquoi je devrais désinstaller xine ?

--
Let go your earthly tether. Enter the Void. Empty and become wind.
Message n° 120638, posté à 17:46 le 04/06/2007  
Note
Avatar
Alex57185
Pour fonctionner le logiciel à besoin de GStreamer mais xine et ne sont pas cohabitable.

--
"Beans!"
"Beans are evil. Bad, bad, beans"
Message n° 120819, posté à 18:58 le 04/06/2007  
Note
Avatar
bean
Alex57185 said:
Tu as testé en désinstalant xine et en installalangt les paquets gstream ?
Pliskin said:
Bah non, pourquoi je devrais désinstaller xine ?
Alex57185 said:
Pour fonctionner le logiciel à besoin de GStreamer mais xine et ne sont pas cohabitable.
N'importe quoi, ça marche très bien.
Pliskin, si tu disais déjà ta distrib et/ou commet t'as installé, ça aiderait à t'aider.

--
Julian Delphiki
http://subtitles.toh.info/
*Édité à 7:01pm, 06/04/07
Message n° 120966, posté à 19:45 le 04/06/2007  
Note
Avatar
Pliskin
Alex57185 said:
Pour fonctionner le logiciel à besoin de GStreamer mais xine et ne sont pas cohabitable.
Depuis quand deux programmes concurrents ne sont pas cohabitables ?
Si c'était le cas, Linux n'aurait pas fait long feu... ^^
Merci quand même :)
bean said:
Pliskin, si tu disais déjà ta distrib et/ou commet t'as installé, ça aiderait à t'aider.
Ah oups, pardon :)
J'ai installé la 0.20alpha (logique vu que c'est la seule qui puisse être qualifiée de "VSS-like") à partir du dépôt debuntu (et j'ai Kubuntu).

--
Let go your earthly tether. Enter the Void. Empty and become wind.
Message n° 121034, posté à 20:10 le 04/06/2007  
Note
Avatar
bean
Pliskin said:
Ah oups, pardon :)
J'ai installé la 0.20alpha (logique vu que c'est la seule qui puisse être qualifiée de "VSS-like") à partir du dépôt debuntu (et j'ai Kubuntu).
debuntu ?
Sinon, ya un paquet debian (sid) ? Que j'essaye de le mettre chez moi, et que je vois.
En tout cas, le package actuel, il fonctionne. (j'ai aussi un peu de tout d'installé, aucun soucis avec ça)

--
Julian Delphiki
http://subtitles.toh.info/
Message n° 121082, posté à 20:28 le 04/06/2007  
Note
Avatar
Pliskin
bean said:
Sinon, ya un paquet debian (sid) ? Que j'essaye de le mettre chez moi, et que je vois.
Cherché, mais pas trouvé :/

--
Let go your earthly tether. Enter the Void. Empty and become wind.
Message n° 121147, posté à 20:46 le 04/06/2007  
Note
Avatar
Alex57185
bean said:
N'importe quoi, ça marche très bien.
Désoler je me suis mal exprimé, c'est le paquet totem-gstreamer et totem-xine qui ne sont pas cohabitable. Ce qui n'a rien avoir ton problème .
--------------------------------->[] smallness

--
"Beans!"
"Beans are evil. Bad, bad, beans"
Pages : 123
Liste des sujets \ Logiciel de sous titrage sur Linux

L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message : Connexion
.