|
|
Nouveau sujet
Retour liste des sujets
Bas de page
Pages : 12... 678910... 15... 22... 2829
Message n° 3576313, posté par ricorod à 16:50 le 01/02/2013
Message n° 3576313, posté à 16:50 le 01/02/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Il faut se laisser pousser une petite tresse "années 80" et on te la coupe quand tu passes la subberté. -- Life is too short to spend two hours in a state of total exasperation.
Message n° 3576459, posté par Sileymay à 21:28 le 01/02/2013
Message n° 3576459, posté à 21:28 le 01/02/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) magnifique :) on signe où ?
0.55
Message n° 3579047, posté par Heloo à 17:09 le 04/02/2013
Message n° 3579047, posté à 17:09 le 04/02/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Bonjour à tous! Ca fait un moment que je pense à m'inscrire sur un forum de trad, je me lance enfin! Je suis actuellement en 1ere année de LLCE anglais, et la traduction est vraiment quelque chose qui m'intéresse, j'aimerais donc pouvoir apporter ma contribution. Seulement voilà, en tant que petite nouvelle, je dois avouer ne pas m'y connaître en logiciels de sous-titrage, j'espère donc que votre proposition de formation tient toujours! J'attends vos réponses avec impatience, j'ai hâte de m'y mettre!
Message n° 3579064, posté par koni à 17:26 le 04/02/2013
Message n° 3579064, posté à 17:26 le 04/02/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Je propose de mettre toutes les nouvelles dans une équipes pour gérer House of Cards. Non ? Mais si.
Message n° 3579074, posté par Titou à 17:37 le 04/02/2013
Message n° 3579074, posté à 17:37 le 04/02/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Ça peut être une bonne idée pour la team Padawans. -- I'm searching for what it means To never be anything
Message n° 3579135, posté par koni à 18:19 le 04/02/2013
Message n° 3579135, posté à 18:19 le 04/02/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Je trouve, en effet. En plus la série pourrait avoir de belles audiences. C'est toujours gratifiant, non ?
Message n° 3579164, posté par Medieval à 18:59 le 04/02/2013
Message n° 3579164, posté à 18:59 le 04/02/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) L'idée du jour -- "Un peuple n'a qu'un ennemi dangereux, son gouvernement." Saint-Just
Message n° 3579273, posté par Mallaury à 20:27 le 04/02/2013
Message n° 3579273, posté à 20:27 le 04/02/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Salut! J'aimerai beaucoup me mettre au sous-titrage et rejoindre l'équipe ! Mais je ne sais pas du tout où proposer mon aide, ni par quoi commencer ; je suis un peu perdue haha. Du coup, je me présente ici, je parle l'anglais couramment, je suis pas mal de séries... Et ça me dirait vraiment beaucoup de faire les traductions. Par contre, je n'ai jamais fait aucun sous-titrage ! Voilà. Si vous avez besoin d'aide, ce serait un plaisir ! ;) Merci d'avance !
Message n° 3581157, posté par Orion à 01:03 le 07/02/2013
Message n° 3581157, posté à 01:03 le 07/02/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) On vient de me filer le lien de ce topic. Pour info, j'ai commencé à sonder un peu U-sub. J'envisage de créer une équipe pour House of Cards. Je vous tiendrai au courant de ce que donne mon "prérecrutement".
Message n° 3581202, posté par satirik à 09:08 le 07/02/2013
Message n° 3581202, posté à 09:08 le 07/02/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Orion a dit le 07/02/2013 à 01:03 :On vient de me filer le lien de ce topic. Pour info, j'ai commencé à sonder un peu U-sub. J'envisage de créer une équipe pour House of Cards. Ici, c'est le topic "comment" destiné aux nouveaux venus qui voudraient s'essayer au sous-titrage soit en intégrant directement une team (formation interne), soit sans team et formé par la team formateurs. Bon courage pour le recrutement.
Message n° 3581382, posté par Orion à 13:48 le 07/02/2013
Message n° 3581382, posté à 13:48 le 07/02/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Mon message n'était pas une annonce de recrutement, mais une information relative à ce qui avait été évoqué plus haut. Cela-dit, je penserai à créer un topic dédié quand je serai certain de monter l'équipe. Merci :)
Message n° 3588550, posté par boo à 18:59 le 18/02/2013
Message n° 3588550, posté à 18:59 le 18/02/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Bonjour, Je serai aussi disponible pour vous aider
Message n° 3588950, posté par Tuddii à 15:13 le 19/02/2013
Message n° 3588950, posté à 15:13 le 19/02/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Salut, Comme beaucoup de monde ici, je viens proposer mon aide pour faire du sous-titrage, mais je n'en ai jamais fait. Je pense pouvoir aider un peu à la traduction, j'ai un petit niveau d'anglais (plusieurs mois passés dans un pays anglophone) et j'aimerais aussi apprendre la synchro. Petit bémol, l'orthographe n'est pas mon fort, mais bon avec internet on peut avoir pas mal de réponses (pour la traduction aussi d'ailleurs). Voila, s'il y a toujours des formateurs de dispo, moi je le suis pour apprendre. Tud.
Message n° 3589411, posté par zeshler à 13:59 le 20/02/2013
Message n° 3589411, posté à 13:59 le 20/02/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Salut tout le monde, je suis également intéressé pour rejoindre la team "padawans". J'ai un bon niveau d'anglais mais pas vraiment de connaissances techniques sur ce tout est qui est sous-titrage, mais bien envie d'apprendre! Par contre j'ai du temps libre a gogo :-)
Message n° 3596318, posté par Cat's Eyes à 18:17 le 02/03/2013
Message n° 3596318, posté à 18:17 le 02/03/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Hello :) Moi aussi je cherche à devenir une jeune padawan ! Je parle très bien anglais (j'ai une licence d'anglais, plusieurs séjours en Angleterre à mon actif et je travaille dans une entreprise américaine), aucun souci de ce côté là. J'ai déjà fait un petit peu de synchro mais uniquement pour mon usage perso donc je connais pas exactement les normes qu'il peut y avoir à ce niveau là (nombre de caractères, lignes, etc.) ! Je ne sais pas quoi dire d'autres pour vous convaincre de ma motivation alors... Voilà, voilà !
Message n° 3596320, posté par Finally à 18:22 le 02/03/2013
Message n° 3596320, posté à 18:22 le 02/03/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Tu aimerais bosser sur quelles séries ?
0.23
Message n° 3596323, posté par koni à 18:26 le 02/03/2013
Message n° 3596323, posté à 18:26 le 02/03/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Je pense qu'ils aimeraient beaucoup faire Louie, Shameless et Justified. Ce qui est tout à leur honneur.
Message n° 3596324, posté par Finally à 18:27 le 02/03/2013
Message n° 3596324, posté à 18:27 le 02/03/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) C'est vrai, mais t'as vraiment besoin de sous-titres, toi, pour ces séries ? Celle que j'ai vraiment du mal à piger, c'est The Americans. *édité à 18:35 le 02/03/2013
Message n° 3596325, posté par Cat's Eyes à 18:31 le 02/03/2013
Message n° 3596325, posté à 18:31 le 02/03/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Je regarde pas mal de séries.. Once Upon a Time, Pretty Little Liars, The Vampire Diaries, Gossip Girl, Game of Thrones, Dexter, Weeds, How I Met Your Mother, entre autres mais comme ce sont de grosses séries, je suppose qu'il n'y pas vraiment besoin de quelqu'un pour traduire, il doit y avoir plus de demandes que d'offres ! Du coup, je suis ouverte aux nouvelles découvertes ! Voyez, je suis pas difficile :)
Message n° 3596326, posté par Finally à 18:33 le 02/03/2013
Message n° 3596326, posté à 18:33 le 02/03/2013
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Cat's Eyes a dit le 02/03/2013 à 18:31 :Once Upon a Time, Pretty Little Liars, The Vampire Diaries, Gossip Girl, Game of Thrones, Dexter, Weeds, How I Met Your Mother, entre autres mais comme ce sont de grosses séries, je suppose qu'il n'y pas vraiment besoin de quelqu'un pour traduire, il doit y avoir plus de demandes que d'offres ! Tu aimerais t'essayer à TVD ?
L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message :
Connexion
| |
|
|