Chargement en cours...
Wait
Veuillez patienter
L'opération demandée semble prendre trop de temps.
Attendre 30 secondes de plus   Recharger la page
wait
Connexion
X
Email OU nom d'utilisateur :
Mot de passe :
Se connecter via Google
Créer un compte
Mot de passe oublié ?
Mail d'activation
Langue :
Nouveau sujet
   Retour liste des sujets Retour liste des sujets   Bas de page Bas de page
Sujet n°5228 créé le 29/06/2007 à 08:27 par Pyree2005 - Vu 8293 fois par 899 utilisateurs
   
Pages : 1234
Message n° 1136532, posté à 17:11 le 27/04/2009  
Note
Avatar
do_Ob
Breys a dit :
Je comptais proposer mon aide au SIB. Faut voir après.
Pourquoi pas, je vais essayer de les contacter.
Message n° 1136538, posté à 17:12 le 27/04/2009  
Note
Avatar
Breys
do_Ob a dit :
Pourquoi pas, je vais essayer de les contacter.
Dans quel but ?

--
Out of sync
Message n° 1136661, posté à 17:31 le 27/04/2009  
Note
Avatar
Batefer
do_Ob a dit :
J'ai pris le 214 au piff par les autres.
Je pensais à la traduction. La synchro c'est moins grave.

--
je parles pas au cons sa les instruits
Message n° 1136673, posté à 17:33 le 27/04/2009  
Note
Avatar
Breys
Batefer a dit :
Je pensais à la traduction. La synchro c'est moins grave.
Carrément, ça critique, mais c'est largement regardable. Si quelqu'un les aidait avec la synchro et la relec, ça passerait tranquillement.

--
Out of sync
*édité à 22:32 le 18/10/2009
Message n° 1136678, posté à 17:34 le 27/04/2009  
Note
Avatar
Breys
Et puis je crois que la synchro VO doit presque passer en SW1, mais je suis plus sûr.
C'est donc vraiment vite réglable.

--
Out of sync
Message n° 1136884, posté à 18:27 le 27/04/2009  
Note
Avatar
Klems
Batefer a dit :
Je pensais à la traduction. La synchro c'est moins grave.
Arrêtons 2 minutes de dissocier complètement synchro et traduction. Les deux vont de pairs. Si t'as un TF, (donc pas le temps de lire la phrase) c'est soit que le texte est trop long, soit la synchro qui merdouille. Mais si la synchro était meilleure, tu pourrais aussi garder ta phrase sans qu'elle passe en TF.
Après, les subs de la saison 2 sont meilleurs que ceux de la 1, mais ça reste assez moyen.

--
Work hard, play harder.
Message n° 1136897, posté à 18:30 le 27/04/2009  
Note
Avatar
Breys
J'arrive à lire les TF, moi. Tant que ça dépasse pas un RS de 40 environ, je lis tranquille.
Et avec Batefer on parle du fait que les phrases fr collent à la VO, la trad n'est pas complètement bousillée.

--
Out of sync
Message n° 1136914, posté à 18:35 le 27/04/2009  
Note
Avatar
Klems
Breys a dit :
Et avec Batefer on parle du fait que les phrases fr collent à la VO, la trad n'est pas complètement bousillée.
J'ai jamais dit le contraire. Mais c'est pas parce que la trad est bonne que le sub est bon.

--
Work hard, play harder.
Message n° 1136922, posté à 18:37 le 27/04/2009  
Note
Avatar
Breys
Klems a dit :
J'ai jamais dit le contraire. Mais c'est pas parce que la trad est bonne que le sub est bon.
Si, il n'est juste pas aux normes SW. Il est largement perfectible, faut juste un peu d'aide.
Et puis je vois pas l'utilité de cracher sur les subs des autres.

--
Out of sync
Message n° 1136934, posté à 18:40 le 27/04/2009  
Note
Avatar
Klems
Je ne crache pas sur les subs des autres.
Je dis juste que, pour moi, ils sont trop moyens, qu'ils ne correspondent pas à mes attentes sur un sub.
Si toi ça te convient, c'est bien pour toi.

--
Work hard, play harder.
Message n° 1136942, posté à 18:43 le 27/04/2009  
Note
Avatar
shibbyshibby
Breys a dit :
Si, il n'est juste pas aux normes SW. Il est largement perfectible, faut juste un peu d'aide.
Personnellement, j'avais testé leurs subs pour les premiers épisodes de Chuck (je me suis arrêté au second tellement c'était pénible) et j'ai vite abandonné. Devoir mettre des pauses pendant un épisode (plus quelques problèmes de traduction), ce n'est pas pour moi.
Il me semble aussi qu'ils se moquent un peu des normes (ou du moins, c'est ce que j'avais compris d'un message posté il y a quelques mois ici).
Mais ça a peut-être évolué depuis.

Message n° 1136945, posté à 18:45 le 27/04/2009  
Note
Avatar
Klems
shibbyshibby a dit :
Personnellement, j'avais testé leurs subs pour les premiers épisodes de Chuck (je me suis arrêté au second tellement c'était pénible) et j'ai vite abandonné. Devoir mettre des pauses pendant un épisode (plus quelques problèmes de traduction), ce n'est pas pour moi.
Il me semble aussi qu'ils se moquent un peu des normes (ou du moins, c'est ce que j'avais compris d'un message posté il y a quelques mois ici).
Mais ça a peut-être évolué depuis.
Ce ne sont pas les mêmes personnes qui s'occupent de Burn Notice.
Les subs de Burn Notice sont beaucoup mieux que ceux de Chuck , y a pas photo(du moins, pour les 5 premiers zodes de la saison 2 de Chuck que j'ai vu avec leurs subs).

--
Work hard, play harder.
Message n° 1136958, posté à 18:48 le 27/04/2009  
Note
Avatar
shibbyshibby
Klems a dit :
Ce ne sont pas les mêmes personnes qui s'occupent de Burn Notice.
Les subs de Burn Notice sont beaucoup mieux que ceux de Chuck , y a pas photo(du moins, pour les 5 premiers zodes de la saison 2 de Chuck que j'ai vu avec leurs subs).
Oui, j'suis con, j'avais pas pensé que ça pouvait être d'autres personnes que celles travaillant sur les subs inutilisables de Chuck.
My bad smallness sorry .

*Édité à 6:49pm, 04/27/09
Message n° 1136961, posté à 18:50 le 27/04/2009  
Note
Avatar
Breys
Klems a dit :
Ce ne sont pas les mêmes personnes qui s'occupent de Burn Notice.
Les subs de Burn Notice sont beaucoup mieux que ceux de Chuck , y a pas photo(du moins, pour les 5 premiers zodes de la saison 2 de Chuck que j'ai vu avec leurs subs).
Tout à fait.
Rien à voir.
shibbyshibby a dit :
Personnellement, j'avais testé leurs subs pour les premiers épisodes de Chuck (je me suis arrêté au second tellement c'était pénible) et j'ai vite abandonné. Devoir mettre des pauses pendant un épisode (plus quelques problèmes de traduction), ce n'est pas pour moi.
Il me semble aussi qu'ils se moquent un peu des normes (ou du moins, c'est ce que j'avais compris d'un message posté il y a quelques mois ici).
Mais ça a peut-être évolué depuis.
Oui, osef des normes, plus ou moins, je crois. Ou alors ils les connaissent pas trop.

--
Out of sync
Message n° 1136963, posté à 18:50 le 27/04/2009  
Note
Avatar
Breys
Breys a dit :
Rien à voir.
C'est pas sympa d'éditer, j'ai l'air d'un con après.

--
Out of sync
Message n° 1136966, posté à 18:51 le 27/04/2009  
Note
Avatar
Klems
shibbyshibby a dit :
Oui, j'suis con, j'avais pas pensé que ça pouvait être d'autres personnes que celles travaillant sur les subs inutilisables de Chuck.
My bad smallness sorry .
En même temps, c'est SIB pour les 2 :)
Breys a dit :
C'est pas sympa d'éditer, j'ai l'air d'un con après.
On le savait déjà maf

--
Work hard, play harder.
Message n° 1136970, posté à 18:52 le 27/04/2009  
Note
Avatar
shibbyshibby
Breys a dit :
C'est pas sympa d'éditer, j'ai l'air d'un con après.
Mon machiavélisme n'a point de limite bos maf .

Message n° 1136980, posté à 18:56 le 27/04/2009  
Note
Avatar
Breys
Klems a dit :
On le savait déjà maf
Si peu ;)
shibbyshibby a dit :
Mon machiavélisme n'a point de limite bos maf .
J'men fous, je sais que j'ai raison. Comment ça, rien à voir ?

--
Out of sync
Message n° 1137264, posté à 20:10 le 27/04/2009  
Note
Avatar
Batefer
Klems a dit :
Après, les subs de la saison 2 sont meilleurs que ceux de la 1, mais ça reste assez moyen.
C'est clair que c'est littéral, trop peut-être. C'est pour ça que je dis "acceptable".
Mais le plus important pour moi c'est qu'il n'y ait pas de fautes qui me pètent aux yeux toutes les trente secondes, "ont" au lieu de "on", de l'infinitif à la place du participe passé, du conditionnel à la place du futur (j'en vois aussi ici en passant), des fautes d'accord, "j'est fait", sans parler des contresens car si quelqu'un ne sait pas écrire dans sa propre langue c'est qu'il n'est pas apte à traduire d'une autre.
Bien sûr, on est loin de sous-titres pros, "épurés". Mais encore une fois, dans la mesure où la trad est ok, la synchro ne me pose pas de problème car je comprends suffisamment l'anglais pour éviter d'avoir besoin de 100% des sous-titres.

--
je parles pas au cons sa les instruits
Message n° 1137266, posté à 20:13 le 27/04/2009  
Note
Avatar
Klems
Comme dit à Breys, si les sous-titres te conviennent, tant mieux.

--
Work hard, play harder.
Pages : 1234
Liste des sujets \ A découvrir : "Burn Notice"

L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message : Connexion
.