|
|
Nouveau sujet
Retour liste des sujets
Bas de page
Message n° 696407, posté par Sunglassiz à 20:44 le 22/08/2008
Message n° 696407, posté à 20:44 le 22/08/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Guilamu a dit :Yes, yes, on s'en occupe avec Anyone, pour la bonne cause vraiment... Justement, vu que vous faites ça vraiment pour la bonne cause, ça vous dit pas, une petite aide supplémentaire motivée ? -- It's A Business Doing Pleasure With You Showtime Rules !
Message n° 696724, posté par Guilamu à 12:09 le 23/08/2008
Message n° 696724, posté à 12:09 le 23/08/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Sunglasses a dit :Justement, vu que vous faites ça vraiment pour la bonne cause, ça vous dit pas, une petite aide supplémentaire motivée ? On va faire du speed subbing SW3 avec anyone et je te cache pas que c'est pas ce qu'il y a de plus simple à gérer. Si tu as vraiment une bonne expérience en sw3 et que t'es dispo le mardi toute la journée, why not. -- La seule certitude de la vie, c'est la mort. Courage, soyons heureux !
Message n° 696751, posté par Sunglassiz à 12:45 le 23/08/2008
Message n° 696751, posté à 12:45 le 23/08/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Je suis dispo tous les jours jusqu'au 13 octobre. A partir de cette date, je ne pourrai plus subber. Je ne suis pas experte en synchro (je peux présync, mais une resync sera nécessaire pour le niveau SW3). Niveau traduction, orthographe, et les autres règles, je pense être plutôt calée. A la rigueur, je peux vous aider pour le season premiere, et vous verrez si je vous convient. -- It's A Business Doing Pleasure With You Showtime Rules !
Message n° 696831, posté par Guilamu à 13:55 le 23/08/2008
Message n° 696831, posté à 13:55 le 23/08/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Sunglasses a dit :Je ne suis pas experte en synchro (je peux présync, mais une resync sera nécessaire pour le niveau SW3). Une presynch est toujours intéressante si tu peux la faire avant 8-9 heures et que tes départs de subs sont relativement précis (entre 80 et 50 ms avant le prononcé). Question trad on pourrait essayer sur un petit bout. -- La seule certitude de la vie, c'est la mort. Courage, soyons heureux !
Message n° 696858, posté par Sunglassiz à 14:13 le 23/08/2008
Message n° 696858, posté à 14:13 le 23/08/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Aucun souci. 8/9h du matin ou du soir ? -- It's A Business Doing Pleasure With You Showtime Rules !
Message n° 696859, posté par Kasius à 14:13 le 23/08/2008
Message n° 696859, posté à 14:13 le 23/08/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Matin, je pense ^^
Message n° 696860, posté par bean à 14:13 le 23/08/2008
Message n° 696860, posté à 14:13 le 23/08/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Le matin :)
Message n° 696867, posté par Sunglassiz à 14:17 le 23/08/2008
Message n° 696867, posté à 14:17 le 23/08/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Si c'est le matin, c'est possible, à condition de se partager l'épisode bien sûr. -- It's A Business Doing Pleasure With You Showtime Rules !
Message n° 696870, posté par Kasius à 14:18 le 23/08/2008
Message n° 696870, posté à 14:18 le 23/08/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Pour unr présynch, c'est en solo ^^ tout l'épisode :)
Message n° 696913, posté par Sunglassiz à 14:59 le 23/08/2008
Message n° 696913, posté à 14:59 le 23/08/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Hum, ça me paraît difficile de faire la présync de tout l'épisode le mardi avant 9h ! L'épisode étant rendu accessible la nuit, ça fait commencer le sub le mardi matin. Si je dois faire la présync en entier, ça signifie que je fais le sub de l'épisode entier, et à ce moment-là, le délai est bien trop court ! La sync prend le temps de l'épisode + réajustements, et la trad peut prendre le double du temps du zode... -- It's A Business Doing Pleasure With You Showtime Rules !
Message n° 696916, posté par Kasius à 15:01 le 23/08/2008
Message n° 696916, posté à 15:01 le 23/08/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Une présynch, ça prend 45 min, le temps de l'épisode, c'est tout ^^ Ou alors on a pas la même définition
Message n° 696920, posté par Sunglassiz à 15:06 le 23/08/2008
Message n° 696920, posté à 15:06 le 23/08/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Ben la présync, c'est une synchro approximative de l'épisode. Mais rien n'empêche les erreurs, donc il faut compter aussi les réajustements. Et le schmilblick reste entier, ça fait déjà 45 minutes de temps, plus le double minimum en sous-titrage & co... C'est pas tellement un souci, mais niveau concordance avec l'arrivée du zode, ça me paraît bizarre... Pis on est censés être une équipe, nope ? -- It's A Business Doing Pleasure With You Showtime Rules !
Message n° 696922, posté par Guilamu à 15:12 le 23/08/2008
Message n° 696922, posté à 15:12 le 23/08/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Sunglasses a dit :Et le schmilblick reste entier, ça fait déjà 45 minutes de temps, plus le double minimum en sous-titrage & co... Si t'arrives à subber un épisode entier de pb en 1 h 30, on arrête avec anyone, on te le laisse les clés sans souci et on te fait même la presynch pour 4 h du mat :) Une presynch c'est bien 45 min (furysynch), temps du zode + corrections auto souc VSS. Pour la saison 2, sixe faisait les presynchs pour 7-8 h du matin en général. Bref, c'est du speed subbing, donc faut être rapide :) -- La seule certitude de la vie, c'est la mort. Courage, soyons heureux ! *Édité à 3:12pm, 08/23/08
Message n° 696923, posté par IceFre@k à 15:12 le 23/08/2008
Message n° 696923, posté à 15:12 le 23/08/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) La synchro et la presynch n'ont rien à voir. Une presynch, c'est juste faire que le transcript soit à peu près sur les dialogues avant d'attaquer la synchro, suffit d'appuyer sur apparaitre quand tu entends le dialogue. Après, la qualité de la presynch se joue sur tes réflexes et ton habitude à cet exercice. Y a quasiment pas de corrections à faire, sauf si tu te foires vraiment sur un départ.
Message n° 696924, posté par IceFre@k à 15:13 le 23/08/2008
Message n° 696924, posté à 15:13 le 23/08/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Guilamu a dit :Pour la saison 2, sixe faisait les presynchs pour 7-8 h du matin en général. Ouais mais Sixe c'est un machine.
Message n° 696926, posté par Sixe à 15:15 le 23/08/2008
Message n° 696926, posté à 15:15 le 23/08/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Guilamu a dit :Pour la saison 2, sixe faisait les presynchs pour 7-8 h du matin en général. À 7h du mat, parfois j'avais déjà fini les présyncs de Heroes et Prison Break... -- Co-fondateur et administrateur de Subfactory.fr
Message n° 696929, posté par Sunglassiz à 15:17 le 23/08/2008
Message n° 696929, posté à 15:17 le 23/08/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Guilamu a dit :Bref, c'est du speed subbing, donc faut être rapide :) Là-dessus, y'a aucun souci, mais est-ce que ça signifie que je dois subber l'épisode entier ? Quand je subbais TLW, on était quatre, on se partageait le subbing et la présync (chacun en faisant un bout pour aller plus vite) puis on "unifiait" nos fichiers pour que le quatrième resync le tout... Je veux bien faire ça pour 9h du mat, okay, mais qu'allez-vous faire à ce moment là avec Anyone ? P.S.: le season premiere est un 2-hour :D -- It's A Business Doing Pleasure With You Showtime Rules !
Message n° 696930, posté par IceFre@k à 15:18 le 23/08/2008
Message n° 696930, posté à 15:18 le 23/08/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Sunglasses a dit :Là-dessus, y'a aucun souci, mais est-ce que ça signifie que je dois subber l'épisode entier ? Ils te parlent pas de faire la synchro tout seul, mais la presynchro tout seul.
Message n° 696933, posté par Sunglassiz à 15:21 le 23/08/2008
Message n° 696933, posté à 15:21 le 23/08/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Ça j'ai bien compris, mais je parle du subbing, du sous-titrage, de la trad quoi. En suivant la logique, si je fais la présync entière, je fais la traduction de l'épisode entier, c'est ça que je suis en train d'expliquer. -- It's A Business Doing Pleasure With You Showtime Rules !
Message n° 696934, posté par Guilamu à 15:21 le 23/08/2008
Message n° 696934, posté à 15:21 le 23/08/2008
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) IceFre@k a dit :Ils te parlent pas de faire la synchro tout seul, mais la presynchro tout seul. Voilà. Tu fais juste la presynch ensuite on recup le sub, on découpe le tout en 3 parties et chacun fait sa partie de trad et de synchro fine pour le plus tôt possible. -- La seule certitude de la vie, c'est la mort. Courage, soyons heureux ! *Édité à 3:30pm, 08/23/08
L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message :
Connexion
| |
|
|